國風-召南 采蘩

于以采蘩?于沼于沚.于以用之?公侯之事.

于以采蘩?于澗之中.于以用之?公侯之宮.

被之僮僮,夙夜在公.被之祁祁,薄言還歸.

注釋
①于以:到哪里去.蘩:水草名,即白蒿. ②沼:沼澤.氵止:小洲. ③被(bi):用作"皮",意思是女子戴的首飾.僮僮(tong):童童,意思是首飾繁多. ④夙夜:早晨和晚上. ⑤祁祁:首飾繁多的樣子.

譯文
到哪里去采白蒿?
在沼澤旁和沙洲.
白蒿采來做什麼?
公侯拿去祭祖先.

到哪里去采白蒿?
在那深深山澗中.
白蒿采來做什麼?
公侯宗廟祭祀用.

頭飾盛裝佩戴齊,
從早到晚去侍奉.
佩戴首飾真華麗,
侍奉結束回家去.

賞析
到野外去采白蒿,在祭祀場所守侯侍奉,肯定不屬于王公貴族們干的事.做這些事的,只能是下等的仆人,而且是女仆.
千辛萬苦到野外采來白蒿,是供王公貴族祭祀用;費心勞神打扮裝點,不是為自己,而是為別人.為誰辛苦為誰忙?全是為他人做嫁衣裳.為他人做嫁衣裳的滋味如何?唯有女仆內心體驗最深.雖然沒有言說,我們卻感到似乎平淡的敘述中有幾分怨忿在.
為他人做嫁衣裳,意味著自我不存在,自我變成了他人的工具.奴仆供人差遣使喚,本就是人為事先設定的,似乎像"命運"決定的.即使不是奴仆,人生都免不了有為他人做嫁衣裳的時候.自覺自願,並引以為自豪地為他人 做嫁衣裳,是犧牲精神和奉獻意識的體現,是舍己為人的高尚品德.不自覺為他人做嫁衣裳,是上當受騙,誤入歧途,是被人利用.不情願地為他人做嫁衣裳,是迫不得已而為之,當然就是一種痛苦和壓抑.
如今我們可以拒絕被迫為他人做嫁衣,但在很多情況下是無法拒絕的.比如受老板雇傭,老板叫去陪酒,明知不勝酒力卻又不得不去.重賞之下必有勇副,是看准了人心追名逐利的弱點,抓住弱點使人為別人做嫁衣.
認真想來,做人是擺脫不了為他人做嫁衣的處境的.區別僅僅在于:是自覺的,不自覺的和被迫的.