國風-鄭風 將仲子

將仲子兮,無逾我里,無折我樹杞.豈敢愛之?畏我父母.仲可懷也,父母之言亦可畏也.

將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑.豈敢愛之?畏我諸兄.仲可懷也,諸兄之言亦可畏也.

將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀.豈敢愛之?畏人之多言.仲可懷也,人之多言亦可畏也.

注釋
①將(qiang)請,願.仲子:中男子的名字.②逾:越過.里: 宅院,院子.③杞(qi):樹木名,即杞樹.④愛:吝惜,痛惜. ⑤檀:檀樹.

譯文
仲子哥啊求求你, 不要翻進我院里,
不要攀折杞樹枝. 哪里是我吝惜它,
只是害怕我爹媽. 仲子哥啊我想你,
爹媽知道要責罵, 叫我心里真害怕.

仲子哥啊求求你, 不要翻進我牆里,
不要攀折桑樹枝. 哪里是我吝惜它,
只是害怕我兄長. 仲子哥啊我想你.
兄長知道要責罵, 叫我心里真害怕.

仲子哥啊求求你, 個要翻進我園子,
不要攀折檀樹枝. 哪里是我吝惜它,
只是害怕人閑話. 仲子哥啊我想你.
別人知道要閑話, 叫我心里真害怕.

賞析
詩中的女于對仲子充滿愛意,卻怕閑言碎語,飛短流長而不敢大膽往前走,欲愛不成,欲罷不忍,陷入兩難處境之中.這是非常現實的處境,選擇也只有妥協或者反抗,中間道路似乎少有可能.
應當說兩難處境是我們必須經常面對的一種生活狀備.這時,你只能選擇是或不是,不可能作任何解釋,不可能作任何別的選擇,其實,這是非常殘酷的.殘酷的並不是是或不是這兩個對立的方面,而是你無處可逃,迫不得已,沒有退路,或者妥協 或者反抗;或者生存,或者死亡.你的退路,你的回旋余地,統統沒有.因此,別無選擇的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻.它的實質是:你清楚明白地知道現實違背自己的意願,然後被迫屈從于現實,毫無反抗和逃避的機會.
此外,外在力量--他人的阻撓和言論--對個人意志扼殺,也是極其可怕的.人言可畏,在于他人言論所形成的氛圍,對你構成一種強大的心理壓力,在于人們懂得,一般人不會不在乎別人說什麼,不會不在乎照別人的評價來調整自己的行為.
我們說人活得累,時常不是身體上的累,而是心理上的.包括上面所說的別無選擇和被流言蜚語所包圍.但是,在根本上,累不累的權力在我們自己,真正曠達的人,是不會屈從外在壓力.不會屈從別人的意志的.他有自己的主見,自由的意志,獨立的人格.如今,這已經不是天方夜譚了.