國風-唐風 鴇羽

肅肅鴇羽,集于苞栩.王事靡盬,不能蓺稷黍.父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

肅肅鴇翼,集于苞棘.王事靡盬,不能蓺黍稷.父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁.父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

注釋
肅肅:鳥翅扇動的響聲

鴇:音bǎo,鳥名,似雁

栩:叢密的柞樹

盬:音古,閑暇

蓺:音易,種植

怙:依靠.

曷:怎麼.

所:處所,指安居的處所.

棘:酸棗樹.

食:吃.

極:盡頭,終極.

行:行列.

嘗:吃.

常:正常的生活.

譯文
大雁簌簌拍翅膀,

成群落在柞樹上.

王室差事做不完,

無法去種黍子和高粱.

靠誰養活我爹娘?

高高在上的老天爺,

何時才能回家鄉?

大雁簌簌展翅飛,

成群落在棗樹上.

王室差事做不完,

無法去種黍子和高粱.

贍養父母哪有糧?

高高在上的老天爺,

做到何時才收場?

大雁簌簌飛成行,

成群落在桑樹上.

王室差事做不完,

無法去種稻子和高粱.

用啥去給父母嘗?

高高在上的老天爺,

生活何時能正常?

賞析
《鴇羽》抒寫了農民對繁重而無休止的王室徭役的抗議和怨恨.表達了人們渴望家人團聚安居樂業的穩定生活.特別是從中揭示出徭役對生產的破壞,對人從頭生活的破壞,意義更為深刻.以鴇鳥集在樹上的搖擺不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人聯想.