國風-檜風 隰有萇楚

隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂子之無知.

隰有萇楚,猗儺其華,夭之沃沃.樂子之無家.

隰有萇楚,猗儺其實,夭之沃沃.樂子之無室.

注釋
①隰(xí):低濕的地方.萇(cháng)楚:藤科植物,今稱羊桃.

②猗儺(ē nuó):同"婀娜",柔軟的樣子.

③夭:少,此指幼嫩.沃沃:潤澤的樣子.

④華:花.

⑤家:與下章"室"皆謂婚配.《左傳-桓公十八年》:"女有家,男有室.""無家","無室"指無家庭拖累.


譯文
窪地有羊桃,枝頭迎風擺.柔嫩又光潤,羨慕你無知好自在!

窪地有羊桃,花豔枝婀娜.柔嫩又光潤,羨慕你無家好快樂!

窪地有羊桃,果隨枝兒搖.柔嫩又光潤,羨慕你無室好逍遙!

鑒賞
關于這首主旨的說法,大體可分為三類:一是《毛詩序》,認為"疾恣也.國人疾其君之淫恣,而思無情欲者也".鄭箋,孔疏皆從其說,至宋又加進理學內容,所謂"此詩言人之喜怒未萌,則思欲未動.及其私欲一熾,則天理滅矣.故思以反其初而樂其未知好色之時也"(黃檬《毛詩集解》).至明何楷更坐實史事,他說"《隰有萇楚》,疾恣也.檜君之夫人與鄭伯通,檜君弗禁,國人疾之."(《詩經世本古義》)朱謀瑋《詩故》則說:"傷檜之垂亡而君不悟也……亡國不知自謀也."增添了"亡國"的內容.清劉沅《詩經恒解》又沿此說進而發揮,他說"蓋國家將危,世臣舊族……無權挽救,目睹衰孱,知難免偕亡,轉不如微賤者可留可去,保室家而憂危也".二是朱熹《詩集傳》首創之說,云:"政煩賦重,人不堪其苦,歎其不如草木之無知而無憂也."後世循其說甚眾,如許謙,豐坊,姚際恒,方玉潤等.姚,方二氏避開朱說"政煩賦重",而改為泛論,姚說:"此篇為遭亂而貧窶,不能贍其妻子之詩."(《詩經通論》)方說:"傷亂離也……此必檜破民逃……莫不扶老攜幼,挈妻抱子,相與號泣路歧,故有家不如無家之好,有知不如無知之安也."(《詩經原始》)而當代學者則取朱說而強化了階級內容,郭沫若說:"做人的羨慕起草木的自由來","這種極端的厭世思想在當時非貴族不能有,所以這詩也是破落貴族的大作"(《中國古代社會研究》);有人又進而肯定"這是寫當時勞動人民所受統治階級的剝削和壓迫的痛苦".三是現代才出現的情詩說.聞一多說:"《隰有萇楚》,幸女之未字人也."(《風詩類鈔》)李長之以為"這是愛慕一個未婚的男子的戀歌"(《詩經試譯》),高亨也說"這是女子對男子表示愛情的短歌"(《詩經今注》).不同的是聞視此詩為男詞,李,高則作女詞.當然,除以上三類說法外,還有別的一些說法,因其影響不大,茲一概從略.

比較以上三說,前一說臆測成份較多,頗有附會之嫌;後二說于訓詁無窒礙,于詩意亦可通,不妨二說並存.這首詩如果只著眼文本,就詩論詩,內容並不複雜隱微,甚至可以說是較簡明直露,詩中反覆表達的,無非是羨慕羊桃生機盎然,無思慮,無室家之累,意明語晰,無可爭議.至于詩人為何產生這一奇特的心理,則是見仁見智不一:或說是賦稅苛重,或說是社會亂離,或說是遭遇悲慘,或說嗟老傷生,誰也無法坐實其事.不過,從此詩企羨草木無知無室的內容觀之,詩人必然有著重大的不幸,受著痛苦折磨,才會有"人不如草木"之感.全詩三章,每章二,四句各換一字,重複訴述著一個意思,這是其感念之深的反映.首兩句起興,把羊桃的枝,花,實分解各屬一章,這是《詩經》重疊形式之一種,即把同一事物分開說,合起來才是整體.詩人眼見窪地上羊桃藤柔美多姿,葉色光潤,開花結果,生機蓬勃,不覺心有所動,聯想到自己的遭際,心情一下子沉重起來.隨之在詩人心中拉近了與羊桃的距離,人與物的界線突然仿佛消失了,三,四句脫口而出,既似是自語,又像是與羊桃對話.這與首兩句側重客觀描寫不同,第三句贊歎羊桃充滿生機,滲透了主觀情感;第四句更變換了人稱,直呼羊桃為"子",以物為人,以人為物,人與物對話,人與物對比(這與一般擬人不同,因為首章末句詩人點明羊桃"無知").羊桃不僅在詩人心中活了起來,而且詩人還自歎活得不如羊桃!不如在哪里?就在"知"與"家"上.人作為萬物之靈長全在于有"知";男女室家,夫婦之道,本是人倫之始,能享受天倫之樂,更是人生的一大幸事,而詩人卻恰在這兩方面作了徹底否定.所以第四句寥寥五個字中"真不知包含著詩人多少痛苦與憤慨"(蔣立甫《詩經選注》).其容量是很大的,清人陳震《讀詩識小錄》指出:"只說樂物之無此,則苦我之有此具見,此文家隱括掩映之妙."詩中這一"人不如草木"之歎,對後世影響很大,但所見後世詩文中,多半偏重于人不如草木"長生"方面,如東晉陶淵明《歸去來兮辭》:"木欣欣以向榮,泉涓涓而始流.善萬物之得時,感吾生之行休."唐元結《壽翁興》:"借問多壽翁,何方自修育.唯云順所然,忘情學草木."宋姜夔《長亭怨》:"樹若有情時,不會得青青如此."就是其中的顯例,然皆限于羨草木長生,其內涵之深厚似不如此詩.