大雅-文王之什 下武

下武維周,世有哲王.三後在天,王配于京.

王配于京,世德作求.永言配命,成王之孚.

成王之孚,下土之式.永言孝思,孝思維則.

媚茲一人,應侯順德.永言孝思,昭哉嗣服.

昭茲來許,繩其祖武.于萬斯年,受天之祜.

受天之祜,四方來賀.于萬斯年,不遐有佐.

注釋

⑴下武:在後繼承.下,後;武,繼承.

⑵世:代.哲王:賢明智慧的君主.

⑶三後:指周的三位先王太王,王季,文王.後,君王.

⑷王:此指武王.配:指上應天命.

⑸求:通"逑",匹配.馬瑞辰《毛傳箋通釋》:"按'求’當讀為'逑’.逑,匹也,配也.……言王所以配于京者,由其可與世德配合耳."

⑹言:語助詞.命:天命.

⑺孚:使人信服.

⑻下土:下界土地,也就是人間.式:榜樣,范式.

⑼孝思:孝順先人之思,此系以孝代指所有的美德,舉一以概之.王引之《經義述聞》:"孝者美德之通稱,非謂孝弟之孝."

⑽則:法則.此謂以先王為法則.

⑾媚:愛戴.一人:指周天子.


⑿應侯順德:吳闿生《詩義會通》:"侯,乃也;應,當也.'應侯順德’,猶云應乃懿德."而《水經注》等書認為應侯是武王之子,封于應(地在今河南寶豐西南).

⒀昭:光明,顯耀.嗣服:後進,指成王.馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"《廣雅-釋詁》:'服,進,行也.’……《儀禮-特牲-饋食禮》注:'嗣,主人將為後者.’……是知嗣服即後進也."

⒁茲:同"哉".馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"茲,哉古同聲通用."來許:同"後進".馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"謝沈書引作'昭哉來禦’是也,……許,禦聲義同,故通用.……'昭哉來許’猶上章'昭哉嗣服’也."

⒂繩:承.武:足跡.祖武,指祖先的德業.

⒃於(wū):感歎之詞.斯:語助詞.

⒄祜(hù):福.

⒅不遐:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"不遐’即'遐不’之倒文.凡《詩》言遐不者,遐,胡一聲之轉,猶云胡不也."

譯文

後能繼前惟周邦,世代有王都聖明.三位先王靈在天,武王配天居鎬京.

武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖.上應天命真長久,成王也令人信服.

成王也令人信服,足為人間好榜樣.孝順祖宗德澤長,德澤長久法先王.

愛戴天子這一人,能將美德來承應.孝順祖宗德澤長,光明顯耀好後進.

光明顯耀好後進,遵循祖先的足跡.長啊長達千萬年,天賜洪福享受起.

天賜洪福享受起,四方諸侯來祝賀.長啊長達千萬年,那愁沒人來輔佐.

鑒賞
《毛詩序》云:"《下武》,繼文也,武王有聖德,複受天命,能昭先人之功焉."鄭箋云:"繼文王之業而成之."陳奐《詩毛氏傳疏》補充說明:"文,文德也.文王以上,世有文德,武王繼之,是之謂繼文."宋代自呂祖謙,朱熹以後,釋《下武》另有說法,如嚴粲《詩緝》,戴溪《續呂氏家塾讀詩記》,或以為下武乃不尚武,有偃武之意,或以為下武即世修文德,以武為下.清代的經學家解此詩,陳啟源《毛詩稽古編》,戴震《詩經補注》,胡承珙《毛詩後箋》等均堅守毛,鄭之說,而翁方綱《詩附記》,桂馥《劄樸》等則贊同宋儒之說.按驗詩歌文本,毛,鄭之說不誤,"不尚武","以武為下"云云,過于迂遠,不可信.今人陳子展《詩經直展》說:"《下武》,康王即位,諸侯來賀,歌頌先世太王,王季,成王之德,並及康王善繼善述之孝而作.此詩如非史臣之筆,則為賀者之辭."其說出自陸奎勳《陸堂詩學》.陸氏以《尚書》等經文印證此詩,謂"'下武維周’,猶《長發》之'濬哲維商’也","周公之戒成王者曰'永言配命,自求多福’,故繼言之曰'永言配命,成王之孚’也","'昭哉嗣服’,即《顧命》所云'命汝嗣訓,臨君周邦’也;'繩其祖武’,即所云'答揚文武之光訓’也;'四方來賀’,即《康王誥》所云'諸侯皆布乘黃朱,奉圭兼幣’也;'不遐有佐’即所云'太保率西方諸侯入應門左,畢公率東方諸侯入應門右’也".陳氏以為其所析"以經證經","不為無據".茲從陸,陳之說.

《下武》的篇章結構非常整飭嚴謹,層層遞進,有條不紊.第一章先說周朝世代有明主,接著贊頌太王,王季,文王與武王,第二章上二句贊頌武王,下二句贊頌成王,第三章贊頌成王能效法先人,第四,第五章贊頌康王能繼承祖德,第六章以四方諸侯來賀作結,將美先王賀今王的主旨發揮得淋漓盡致.在修辭上,此篇特別精于使用頂針辭格,將頂針格的效用發揮到了極致.第一,第二章以"王配于京’’頂針勾連,第二,第三章以"成王之孚"頂針勾連,第五,第六章以"受天之祜"頂針勾連,而第四章的末句"昭哉嗣服"與第五章的首句"昭茲來許"意思相同,結構也相同,可視為准頂針勾連.《大雅》的第一篇《文王》也善于使用頂針修辭,但比起《下武》那樣精工的格式,不及遠矣.而且此篇以頂針格串聯的前三章組成的贊頌先王的述舊意群,與同以頂針格(或准頂針格)串聯的後三章組成的贊頌今王的述新意群,又通過第三,第四章各自的第三句"永言孝思"可以上下維系.這種刻意經營的巧妙結構,幾乎是空前絕後的,其韻律節奏流美諧婉,有效地避免了因廟堂文學歌功頌德文字的刻板而造成的審美負效應,使讀者面對這一表現《大雅》,《周頌》中常見的歌頌周先王,今王內容的文本,仍能產生一定的審美快感.英國文藝理論家克萊夫-貝爾(Clive Bell)在他的《藝術》一書中提出了"藝術即有意味的形式"這一著名的論斷,確實,形式在文學藝術作品中的重要性決不容低估,有時候,形式本身就是美.讀完《下武》,讀者可能很快就忘了詩中"哲王","世德","配命","順德"之類贊頌之詞,但對它章法結構的形式美則將記憶猶新.