第三部分 第46節:用京劇唱外國戲

用京劇唱外國戲

早在九十多年前,中國就已經有人試用京劇程式來表現外國題材的戲了。一九零四年積極倡導改良戲曲的京劇名伶、劇作家汪笑儂目睹清政府的腐敗和屈辱媚外,他激于義憤編寫了一出外國題材的京劇名叫《瓜種蘭因》(又名《波蘭亡國慘》),應該說是京劇最早演外國戲的先例。該劇取材于波蘭亡國,慘遭外國瓜分的曆史教訓,明確表現民主思想和反抗民族壓迫的傾向。同年八月五日在上海"春仙茶園"首演,蔡元培先生在他主辦的《警鍾日報》上發表評論,稱這個戲是"演劇改良之開山"、"梨園未有之傑構"。汪笑儂自己也寫了一首題為

《題瓜種蘭因新戲》的詩:

國香散盡野蘭芳,七月食瓜熱血涼,請就前因證後果,感情安得不心傷。

一九零七年六月,中國在日本的留學生組織春柳社,在日本東京演出了根據美國斯陀夫人的小說《湯姆叔叔的小屋》改編的大型話劇《黑奴籲天錄》。當年秋天,王鍾生在上海創辦的春陽社也演出了這個戲,當時沒劇本,就請許嘯天改編成京劇劇本,按京劇的形式演出。演員全部穿西裝,雖然念白較多,但還是使用鑼鼓,唱的是皮簧京腔,登場也有引子、定場詩,演員有潘月樵、夏月潤、夏月珊等。

第二年,夏月潤、夏月珊、潘月樵等受日本留學生的影響,在上海南市十六鋪建起了"新舞台",邀請了趙君玉、趙如泉等演員,演出了根據法國小仲馬的小說《茶花女》改編的京劇《新茶花》,又一次轟動一時。

辛亥革命之後,有小譚鑫培之稱的京劇演員賈洪林和旦角周蕙芳(藝名小桃紅)在北京演出了《法國血手印》。賈洪林在劇中飾法國律師,穿西服革履,戴眼鏡,留八字胡,模仿洋人口吻。這是北京舞台上第一次出現京劇外國戲。不久,上海新舞台由夏氏兄弟和毛韻珂等演出了京劇《英國血手印》。

三十年代初,尚小云排演了根據古代印度一個傳說改編的《摩登迦女》,為了真實地反映異國生活,尚小云對劇中人物扮相、服飾、台步、唱腔等方面作了許多大膽改革嘗試,不僅跳西洋舞,伴奏也取西洋樂器。著名琴師楊寶忠被邀拉小提琴為之伴奏,別開生面,新意迭出。在三十年代北平中華戲校還排演過焦菊隱根據莎士比亞的名作《羅密歐與朱麗葉》改編的京劇《鑄情》。

到四十年代,天津稽古社科班張春華等演出了《俠盜羅賓漢》,這是第一個以外國體材演出的京劇武打戲,戲中使用了真劍,不少格斗拚殺場面激烈,驚心動魄。

建國後,言慧珠于一九五四年根據朝鮮劇本改編演出了《春香傳》,劇情揭露了官僚的腐敗與殘暴,具有反封建的斗爭精神。言慧珠用梅派唱腔,委婉動聽,感人至深。

一九五八年,著名作家范鈞宏根據蒙古人民共和國同名歌劇改編的京劇《三座山》,由中國京劇院張云溪等演出,文唱武打俱全,還有不少蒙古舞蹈動作,以及馬術和京劇傳統程式,熱情奔放。