語言 第88節:詩讀"處"處,不可隨便

詩讀;處;處,不可隨便

;處;有兩個讀音:一是讀chǔ,意思是居住、置身在某地、安排;再一個是讀chu。;處;讀chu時,通釋:地方,是表示方位的。可是在古代詩詞中,;處;除了表示方位外,還可以表示時間,譯為;時;。

李白《秋浦歌》:;不知明鏡里,何處得秋霜。;;何處;就是;何時;,自然是說:從什麼時候有了白發,而絕不是說,從什麼地方得來的白發。

李白《對酒憶賀監》:;金龜換酒處,卻憶淚沾巾。;;金龜換酒處;就是:金龜換酒時。

韓愈《早春》:;最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。;;一年春好處;明顯說的是時間,就是:一年春好時。

王維《九月九日憶山東兄弟》:;遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。;遙知的不可能是某山某地,而是時間。;登高處;應譯為:登高的時候;不可譯成:登高的地方。

王灣《次北固山下》:;海日生殘夜,江春入舊年。鄉書何處達?歸雁洛陽邊。;;鄉書何處達;,不是;鄉書;到達什麼地方,而是說鄉書什麼時候能到達。

五代牛希濟《生查子》:;記得綠羅裙,處處憐芳草。;;處處憐芳草;意思是常常憐芳草,而不是到什麼地方都憐芳草。

蘇軾《江城子·十年生死兩茫茫》:;料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。;;年年腸斷處;就是年年斷腸的時候。

柳永《雨霖鈴》:;留戀處,蘭舟催發。;;留戀處;,就是難舍難分的時候。;處;就是;時候;,並不是;地方;。

僅以上各例就說明,在古詩詞中讀chu的;處;,在多數情況下是表示位置的,但絕不可一概而論,有許多場合是表示時間的。現代漢語的;處處;就是;各個地方;,僅是表示方位的,所以,很容易以今解古。

家喻戶曉的孟浩然的《春曉》中的;春眠不覺曉,處處聞啼鳥;,許多人以為處處聞啼鳥,就是聽到到處是鳥叫聲。其實,正確的解釋應該是,時時聽到鳥叫聲。

詩人;不覺曉;,是因為;夜來風雨聲;干擾了睡眠。夜里沒有睡好,想睡個早覺又沒睡成的原因是;處處聞啼鳥;,鳥叫聲使他沒能好好睡個早覺。;聞啼鳥;是;聞;,是聽到的。;花落知多少;,是詩人的推測,這說明詩人雖然已經醒了,但是並沒有外出,甚至沒有起床。這個時候,窗外的世界是通過聽覺感知的,而不是通過視覺看到的。沒有出門的人,只是靠;聞;,是很難分辨啼鳥是分布各處還是集中于一樹的。因為詩人只是聽到;啼鳥;時時不斷,而不是知道;啼鳥;的分布情況,所以,;處處聞啼鳥;的;處處;,應該解釋為;時時;,而不可解釋成;到處;。;處處聞啼鳥;,實為鳥聲不絕之意。

急切想要欣賞春景的詩人,因為;夜;,因為;風雨;,而沒能投入春之中。拂曉了,風雨停了,人卻上來了困勁兒。是眯一陣兒,還是出去看春?詩人處于矛盾之中。

;再睡一會兒吧;,嘰嘰喳喳叫個不停,;再躺一會兒吧;,嘰嘰喳喳……啼鳥用一陣一陣的春之聲,撩撥著詩人,讓他想到;花落知多少;,讓他按捺不住。《春曉》寫的是春對詩人的勾引,詩人禁不住春的誘惑,而不是看春、賞春。

後來孟浩然肯定是出門了,肯定是投入春的懷中了,但是,詩已結束,那些全不寫了。頌春的詩許許多多,多是對春的直接描繪,孟浩然則只寫了聽春、想春,于是就高了別人一頭。若是將;處處聞啼鳥;依常人之解,釋為;聽到到處都是鳥叫聲;,將只是聽到的解釋成了全面的聽看結合,那就等于是讓詩人進入了屋外的春天,那樣就轉回了通俗的窠臼,多了直白,失了含蓄。