第一章

? 他們皆大歡喜,都替我祈禱,感到非常滿意。而我的兩個哥哥卻霎時變了臉色,不停地 眨巴著眼睛。我一看便知這是貪婪在他們心里作怪。于是,我只得耐心安慰他們倆道:“哥 哥!可以看出你倆對我這種分配財物的方法不太滿意,但我要告訴你們的是,請你倆盡管放 心,因為我們兄弟間是不分彼此的,我所分得的這一份也是你們的。” 我一方面安慰兩個哥哥,一方面關心和照顧女郎,帶她進入艙中,送最好的食物給她; 在把她安置妥當之後,才坐下來同兩個哥哥交談。 他們問我:“弟弟,對你帶來的那個美麗女人,你有何打算?” “我要娶她為妻。待回到巴士拉之後,再辦正式的訂婚手續。” “弟弟,”一個哥哥說,“你要知道,我已愛上了這個窈窕美麗的姑娘了,把她讓給我 吧。” “弟弟!”另一個哥哥說,“我也鍾情于她,讓我娶她為妻吧。” “兩位兄長,她已經跟我訂下婚約,如果我把她給你倆中的一個而破壞婚約,就會大大 傷害她的心,因為她是以妻子的身份隨我而來的。我怎麼可以讓她同別人結婚呢?至于談到 對她的愛慕心情,相信我比你們更強烈。我絕不會將她讓給任何人。不過我可以答應你們, 在我們平安回到巴士拉之後,我願為你倆物色兩個你倆都滿意的本地姑娘,替你倆去提親, 拿我的錢送彩禮,咱三兄弟同日舉行婚禮,熱熱鬧鬧地歡宴賓客。至于跟我一起來的這個女 人,我再次申明,她是屬于我的,並奉勸你倆最好別再打她的主意了。” 經我再三解釋,兩個哥哥都不吭氣了。 我滿以為他倆在我的解說下已回心轉意了。于是我們動身起程,返回巴士拉。在旅途中 我照例每天給住在艙中的女郎端茶送飯,無微不至地關心她。她始終躲著,不拋頭露面。我 自己同兩個哥哥一起,睡在艙外。 船繼續航行了四十天,直到遠處出現巴士拉城時,我們才確信能夠平安返回家鄉了,人 人心里都充滿了喜悅。我自己向來信賴兩個哥哥,從來未考慮過要對他倆有所戒備。可是我 萬萬沒有料到,當天夜里,正當我熟睡之際,不知不覺已被兩個哥哥抬了起來。他倆一個抱 著我的雙腳,另一個抓住我的兩手,為奪取那個女郎,他們不顧兄弟之情將我無情地扔到海 中。當我發覺自己的生命已危在旦夕時,才驚恐地對他倆說: “兩位兄長,你倆為什麼這樣對待我呢?” “你這個沒良心的家伙!為了一個女人就不念兄弟之間的感情,現在我們只有把你扔進 海里,才能解我們心頭之恨呢。”他倆說著果然把我拋到海里。 阿卜杜拉講到這里,回頭問兩條狗:“哥哥啊!我所說的這些事,是不是事實?” 兩條狗聽了,低頭,閉眼,以此證明他的敘述是真實的。哈里發眼看到那種情形,感到 驚奇。 我被兩個哥哥拋入海中,便迅速沉到海底。後來在海流沖擊下,才慢慢地浮出水面。這 時,一只人一樣大的飛禽,突然從天空俯沖下來,並立即抓起我飛騰起來。迷迷糊糊中,我 睜眼一看,見自己已置身于一幢雕梁畫棟並飾以各種珍寶的宮殿里。只見在一群美麗的姑娘 中間有一個婦人,坐在一張鑲滿珠寶的寶座上。她全身上下珠光寶氣,放射出來的奪目光澤 使得面對她的人們無法睜眼。 這時候,那只帶我飛到宮中來的大鳥,突然搖身變成一個天仙般的女郎。她便是那次我 在山中所碰見的、被黑蛇追逐、欺凌的那條白蛇。只聽那個坐在寶座上的婦人對女郎說: “此人是誰?為何帶他到這里來?” “娘,這就是那位在危難之際,以勇敢行動保全了我名節的勇士啊。”接著她問我: “你認識我嗎?” “未曾見過你。”我回答。 “我曾在荒山中碰到你。當時我正與一條黑蛇拼死博斗,是你將它打死,才使我幸免于 難。” “當時我只是看見一條白蛇和黑蛇戰斗啊。” “我就是那條白蛇。其實我是神類中紅王的女兒,名叫塞歐黛。坐在寶座上的這位是我 的母親,是紅王的王妃。那條黑蛇,原是黑王的宰相,名叫代爾非勒,是個無恥之徒,性格 極其丑惡。他第一次看見我後就想占有我,便厚顏無恥地向我父親提親。我父親斷然拒絕, 派人回答說:‘你這個神類中的渣滓,也不看看自己是什麼東西,有何資格娶帝王的女兒為 妻?’為此他惱羞成怒,懷恨在心,隨時都想達到其罪惡目的。從此他注意我的行蹤,我上 哪兒,他跟蹤到哪兒,一心一意要加害于我。他同我父親之間曾發生激烈戰斗,可是他狡詐 成性,要完全制服他很困難。每當我父親占優勢、勝利在望時,他總能尋機逃之夭夭,所以 無從根絕後患。我為躲避他,每天都要變一個形象,變一種顏色,但是每逢我變形時,他也 相應地變為一種對抗形象;無論我跑到哪個地方去躲避,他也總能聞著我的氣味,並跟蹤追 到那里,致使我一直處在危險中。那次我變成白蛇,逃往山中,他也隨之變為黑蛇,跟蹤追 到里。戰斗中我快支持不住時,幸蒙你趕到,並用石頭將他砸死,我才脫離險境。當時我曾 對你說:‘接受了你的恩惠,我會報答你的。’此次見你的兩個哥哥謀害你,把你扔到海 中,我才有了這個報答的機會。你對我恩重如山,應當受到我們全家的敬重。”接著她對後 妃說:“娘,由于他曾挽救過你女兒的生命,因此,請你尊敬他吧。” “我代表我們全家竭誠歡迎你這位貴客!因為你對我們做了好事,理應受到我們的敬 重。”後妃說罷,賞我一套非常值錢的名貴衣服和一些金銀、珠寶,最後吩咐道:“你們帶 他去見國王吧。” 于是我被他們帶到一間殿堂中,見國王坐在寶座上。他身邊的侍衛體格高大,戒備森 嚴。他的衣冠嵌滿珠寶金玉,閃爍著燦爛的光輝。我一見他便感到眼花繚亂,不敢正視。國 王一見我便起身迎接,他的侍衛也全都站了起來。國王歡迎我,祝福我,對我非常尊敬,並 賞賜我最珍貴的禮物。後來國王吩咐侍衛:“你們帶他去見塞歐黛公主。” 公主決定送我回船,于是便背著我並帶著國王賞賜我禮物,一起飛騰起來。 再說我的兩個哥哥剛把我拋下海,在睡夢中的船長便聽到響聲,他趕忙起來問道:“什 麼東西落到海中了?”我的兩個哥哥立即貓哭耗子假慈悲地嚷道:“我們的兄弟喪命了。他 在船弦邊解便時,被海浪卷走,落到海中淹死了。”接著他倆便動手搶奪我的財物,為爭女 郎各持己見,爭論不休,彼此都說:“此女郎是我的,誰都不得染指。” 他倆就這樣不停地爭吵,早把我這個弟弟忘得一干二淨了。 就在我的兩個哥哥爭奪得不可開交之際,塞歐黛帶我突然落到船中。兩個哥哥一見我, 起初頗感詫異,隨即裝出一副格外歡喜的樣子,嘮嘮叨叨地說道:“弟弟啊!出事後你的情 況怎麼樣?我們為你焦心極了,感謝安拉,你脫險回來了。” “假若你倆真的關心他,或者真的喜歡他,那就不該趁他睡覺之時把他拋在海中。”塞 歐黛替我回答兩個哥哥,“你倆丑惡的行為該當死罪,現在我要你倆的命,你倆希望如何死 法?自己選擇好了。” 她說罷,抓著我的兩個哥哥,就要處死他倆。 “弟弟啊!懇請你替我們求饒吧。”兩個哥哥怕得要命,大聲求饒。 在此情況下,我不得不出面調停,對塞歐黛說道:“懇請你以仁慈之心饒恕我的兩個哥 哥,免他們一死吧。” “不行,這兩個奸詐的家伙死有余辜。” 塞歐黛決心處決我的兩個哥哥,我只得苦苦哀求,一再求她憐恤、寬恕,最後她被我說 動了,慨然說道:“看在你面上,我且饒他倆的命,可是必須在他倆身上施以法術,以示懲 罰。” 她說著拿出一個裝滿海水的杯子喃喃地念起了咒語,隨即邊把杯中的水灑在兩個哥哥身 上,邊說道:“脫離人的形象,變成狗吧。”隨著她的話音,兩個哥哥果然變成了兩條狗。 他倆就是陛下現在所看到的兩條狗。 阿卜杜拉講到這里,回頭對兩條狗說:“哥哥啊!我所講的都是真情實況吧?” 兩條狗聽了,即刻低下頭,似乎回答:“你說的是事實。” 塞歐黛在我的兩個哥哥身上施了法術,然後對船中其他人說:“你們要知道,阿卜杜 拉·法茲里是我的兄弟。你們中誰要是與他作對,我就要像對付這兩個奸詐家伙那樣對付 他,把他變為狗類,一輩子做畜生,永世不得翻身。” “主人啊!”船中的人聽了塞歐黛的囑咐齊聲說:“我們都是他的奴婢,絕對服從他, 請放心吧。” 臨走前,塞歐黛囑咐我:“待回到巴士拉後,你要仔細檢查你的財物,如發現短缺,就 立即告訴我,我會替你追究;對偷竊犯我將以同樣的方式施以法術,使他變成狗類。另外你 回到家里後,先收藏好財物,再給這兩個奸詐的家伙脖子上各戴一具枷鎖,拴在床腳上。並 在以後的日子里每天半夜起床去鞭撻他們,要直打到他們昏死才能住手。如果你哪一天不按 上述要求執行鞭撻任務,我便會先在你身上執行鞭撻,然後再打他倆。” 待我明白了她的意思後,她才從容離去。 次日我們到達巴士拉。 商人們見我平安回來,都來看我,問候我,誰也沒有打聽我那兩個哥哥的消息,只是在 看到我帶著兩條狗後都覺得奇怪。 于是有人問道:“你帶兩條狗回來做什麼用呢?” “此次旅行中為了不至于感到寂寞,我收養了兩條狗,現在順便把它倆帶了回來。”我 的回答使他們哄堂大笑,但誰都不知道這兩條狗原來就是我那兩個哥哥。 回來的當天,我把兩條狗關在貯藏室里,一方面因忙于招待來訪的客人,另一方面忙著 把布帛和財物,分類收藏起來,因此疏忽大意,竟然忘了拿鏈子拴狗,當然也沒有執行鞭撻 任務,便匆匆睡去了。到了半夜我忽然從夢中驚醒,只見紅王的女兒塞歐黛已站在我面前。 她氣憤地責問我:“你可能把我交待給你的事情忘得一干二淨了,現在我將懲罰你,因為我 說話從來都是算數的。” 她說著一把抓住我,抽出一條鞭子,毫不留情地鞭撻我,直打得我昏迷過去。 塞歐黛處罰我後,即刻去兩個哥哥所在的貯藏室中,拿鞭子把他倆分別痛打一頓後,這 才對我說:“從今以後,你每天夜里必須這樣痛打他倆一頓,如果過了一夜未打,我照例會 像今晚這樣痛打你。” “我的主人啊!從明天開始,我一定會按你的吩咐,用鏈子鎖住他倆,並每晚鞭撻他 們,不會間斷。”我向她表示決心。她把懲罰兩個哥哥的事再囑咐一番,然後才離去。 第二天,我不敢怠慢,立即去找工匠,讓他替我打了兩副金枷,拿來枷在兩個哥哥脖子 上,按照塞歐黛的吩咐,把他倆拴禁起來,而且從當天夜里開始,勉為其難地執行鞭撻任 務,至今從未間斷過。 當時正值邁赫底亞國王執政時代,而我一直同國王邁赫底亞有深交,主要以貢獻禮物的 方式和他聯系,所以蒙他授與爵位,委派我為巴士拉省長。在我掌權期間,始終如一地執行 鞭撻任務。後來考慮到時間較長了,我滿以為已時過境遷,所以暗自思忖:“也許塞歐黛的 怒氣消失了吧!”于是在當天夜里,我故意不去打兩個哥哥,沒想到塞歐黛又突然出現在我 面前,狠狠地打了我一頓。她的激昂情緒給我很深的印象,使我終身難忘。因此從那時起, 我只得不間斷地鞭撻兩個哥哥,直到國王邁赫底亞逝世,陛下繼任國王,仍委我繼任巴士拉 省長,至今已十二年了。在這段漫長的日子里,我被迫每天夜里鞭撻禁閉著兩個哥哥,打完 後又安慰他倆,一再向他倆表示歉意,並給他倆飲食吃喝。 我一直保守著這件事的秘密,對任何人都秘而不宣。直至伊斯哈格奉命前往巴士拉,向 我催繳稅收,這才被他發現其中的秘密,並據實呈報陛下。陛下再次派他前往巴士拉,傳我 帶他倆進京。我今天已向陛下陳述了整個事情的經過。最後強調一點,上面所談的全是我自 己親身經曆的事情,千真萬確,沒有任何隱瞞,也無半點虛構。 聽完阿卜杜拉的敘述,哈里發對兩條狗的遭遇感到驚奇,不禁產生憐憫之心,打算伸出 援救之手,使兩條狗能夠恢複本來面目。于是他對阿卜杜拉說:“時間已過去這麼久了,對 你的兩個哥哥所犯下的罪過現在你能原諒嗎?” “陛下,願安拉寬容他倆,並在今生和來世都豁免他倆的罪過。事實上我也需要他倆原 諒,因為這十二年來我每天夜里並非出于本意地鞭撻他倆,從未間斷過。” “阿卜杜拉,既然是這樣,我願以安拉的名義從中盡力斡旋,先恢複他倆的本來面目, 然後說服他倆寬容你,最終使你們弟兄放棄前嫌,親親熱熱地歡度余生。現在你暫且帶他倆 回去,今晚你可別再打他倆,到明天,一定會有令人滿意的結果。” “陛下,請原諒,我還有具體問題要陳述。如果今天夜里我不打他倆,塞歐黛肯定會來 打我,而我的身體可是經不起打的呀。” “你別怕,我會安排好一切。現在我先給你寫張字條,等塞歐黛來時,把字條拿給她 看。我相信她讀了字條,定能寬恕你。萬一她不按我的指示辦而堅持要打你,你就只有托靠 安拉暫且忍耐了。如果事情真發展到這步田地,即她硬要同我作對,那麼我作為萬民之主, 職責所在,必將和她周旋,相信是能同她抗衡的。”哈里發如此這般地囑咐一番,隨即親手 寫了一張字條,蓋上禦印,遞給阿卜杜拉,吩咐道:“阿卜杜拉,若今晚塞歐黛來了,你便 把這張字條給她看,用不著害怕。你可以告訴她,是我,人類的君王哈里發命令不要再打他 倆,而且為使她相信,還給她寫了這個手諭。” 阿卜杜拉遵循哈里發的命令,答應按他的要求去做,並帶著兩條狗回到寓所,他暗自嘀 咕:“如果神王之女違背哈里發的旨意來打我,我也只能忍受了。讓兩個哥哥安歇一宿,我 願為他倆承擔苦刑。”他轉念又一想:“假若哈里發沒有萬全之策,是不會叫我放下鞭子 的。”于是他毅然決定解下兩個哥哥脖子上的枷鎖,並默默祈禱:“萬能的安拉,我只有托 靠你了。”隨後他安慰兩個哥哥: “托安拉的福,從今晚起你倆將擺脫苦難,盡管放心,這是國王哈里發開恩,也是我長 期以來的心願。” 兩條狗聽了阿卜杜拉的話,汪汪地吠著,用腮幫子去擦阿卜杜拉的兩腳,好象是祝福 他,表現出謙恭、馴順的模樣。 眼看兩條狗的表情,阿卜杜拉覺得怪可憐的,不禁產生惻隱、憐憫的心情,因而伸手撫 摩兩條狗的脊背,戀戀不舍地和兩條狗在一起,直到吃晚飯的時候。侍從端來菜飯,阿卜杜 拉便對兩條狗說: “今晚你倆就和我一塊吃喝吧。” 兩條狗果然坐了下來,與阿卜杜拉同席吃喝。 侍從們見阿卜杜拉與狗一起吃喝,一個個驚得目瞪口呆,大家既感到驚奇,又覺得好 笑,于是七嘴八舌地議論起來:“他肯定是神經失常了。不然的話,一個堂堂巴士拉省長是 決不會和狗一同吃喝的。就算是心愛的寵物,但狗畢竟是肮髒的動物呀!” 他們站在一旁,見兩條狗靦靦腆腆、規規矩矩地陪阿卜杜拉吃喝,全然不知那兩條狗原 來是竟是省長的哥哥。 侍從們自始至終注視著省長和兩條狗的舉止,直到他們吃喝完畢。這時阿卜杜拉起身去 洗手,兩條狗竟然也同樣伸出雙爪去洗,這種稀奇古怪的事,使得仆人們一個個忍不住抿著 嘴笑,彼此交頭接耳議論道:“同狗坐在一起吃喝,吃過飯還要洗爪子,這種稀奇事恐怕誰 也沒見過吧。” 飯後,兩條狗規規矩矩地在阿卜杜拉身邊坐下,好像等待什麼似的。 此時,誰也不敢打聽其中真相,侍從和跟班默不作聲,直等到半夜,大家才收拾了,並 准備睡覺。阿卜杜拉和兩條狗也入室就寢。見此情形,侍從們又互相議論開了。 有的說:“怎麼兩條狗還和他同床睡覺啊?” 有的說:“他既然能和狗同席吃喝,那麼和狗同床共寢,當然也就不奇怪了,但這些行 為肯定是瘋子的舉動。” 阿卜杜拉的侍從不知道他和兩條狗的關系,看不慣他和兩條狗之間的親切舉動,所以對 他投以懷疑、驚奇的眼光,不願享受他吃剩的飯菜,把收拾下去的飯菜全都倒掉,憤然說 道:“我們決不會像平常一樣吃這些殘湯剩飯,因為這是狗吃剩的。” 這晚阿卜杜拉就寢至半夜,突然被一陣響動驚醒。他睜眼一看,見地面已裂開,神王的 女兒塞歐黛隨即出現在他面前,說道:“阿卜杜拉,我來問你,你為何今晚不打他倆?還摘 掉他倆脖子上的枷鎖?你是有意要和我作對嗎?現在我不但要打你,而且要像懲罰他倆那 樣,也在你身上施予法術,把你變為狗類。” “我的主人啊!向萬能之神安拉發誓,求你暫且寬容我,待我講清其中理由後,你認為 該怎麼罰就怎麼罰吧。” “好,你講吧。” “之所以不打他倆,是因為我必須執行萬民之主哈里發給我下達的命令,他要我今夜不 要再打他倆,並當面許下諾言,叫我代他向你致意。他親手寫下手諭,要我轉交給你。我遵 循命令,按他的指示辦事。因為他是萬民之主,他的命令是不能違背的。這是他的手諭,請 你收下,待過目後,你再決定怎麼辦吧。” 塞歐黛接過手諭,見上面寫道: 憑大慈悲的安拉之大名,人類的君王赫魯納·拉德致書紅王之女塞歐 黛公主。巴士拉省長阿卜杜拉已與他的同胞兄弟之間放棄前嫌、彼此諒解、 和好如初了。既是這樣,那麼體罰行為也應隨之而廢除。如果我這樣處理 受到你的反對,則你們的決定也會受到同樣看待的。我們的風俗、習慣如 蒙你們尊重理解,則你們的處事法則同樣會受到我們的重視和理解。鑒于 上述關系,我責成你放棄對阿卜杜拉兄弟之間的干預行為。假若你是信仰 安拉的虔誠信徒,就應對我這個替天行道之人表示順從。如果你欣然寬恕 他倆,則憑安拉賦予我的權力,我將會酬謝你的。而消除施加在兩人身上 的法術,恢複其本來面目,讓他倆能像自由人一樣來見我,這便是服從我 的具體表現。如果你不肯解救他倆,則我憑安拉的力量,強制你執行。屆 時,可不能說我不是有言在先。 塞歐黛讀了哈里發的手諭,說道:“阿卜杜拉,對于此情況我不能自作主張,須先回去 見過父王再作決定,你稍候,我會迅速轉來給你回話。”說完她伸手一指,地面隨即裂開一 條縫,她縱身跳進去,便悄然不見了。 見此情景,阿卜杜拉覺得情況可能會好轉,因而高興得差一點跳起來。他欣然說道: “安拉支持萬民之主,這必將提高他的威望,且事情大有按他的意願而變好的跡象。” 塞歐黛帶著人類君主的手諭,匆匆趕回到父親紅王那里,在對他講了情況後,把哈里發 的手諭遞給了父親。紅王接過手諭先吻了吻,再放在額頭上頂了一下,然後才過目。待明白 手諭的內容後,他對塞歐黛說道:“女兒啊!這手諭的內容我們是必須要嚴格執行的。你趕 快去解救那兩個男人,恢複他們的本來面目,並要對他們說,是人類的君王解救了他倆,因 為人類的君王我們是得罪不起的。他要咱們三更死,你一定活不過五更。因此,千萬別去招 惹。” “父王,人類君王有何本事?他到底能把我們怎樣?” “他所具有的能力,是我們望塵莫及的。這主要有幾個原因。第一、他屬于人類,是經 安拉挑選出來的。第二、他是安拉的代理人,具有相當的權威。第三、他虔誠地奉行晨禱, 始終不渝。你就算是把宇宙間的神類都招來對付他,也是無濟于事的,對他不會造成絲毫損 害,我們當然更無法與他抗衡了,因為他要想懲罰我們,只需在晨禱後,向我們下達指令, 我們就得像任憑屠夫宰割的羊群一樣,服服貼貼地聚集在他的面前,任他處置。如果他要我 們死亡,只需命我們互相殘殺,便可達到這個目的。如果違抗他的命令,我們就將全部被燒 死。他這種無上的權力,在每個堅持晨禱的虔誠信徒身上都存在著,他的意志能約束我們。 因此,你應趁哈里發還沒有生氣,趕快去解救那兩個男人,恢複他倆的本來面目,免得招來 殺身之禍。” 塞歐黛聽了父王的教導,只得按照他的命令,即刻趕到阿卜杜拉跟前,把父親所說的話 告訴他,然後說道:”請你替我們向哈里發問候,並請求他指教我們。”說完,她掏出一個 盛滿水的碗,對著它喃喃地念了咒語,然後把水灑在兩條狗的身上。 她邊灑邊說道:“脫離狗的形象,恢複你們的本來面目吧。” 話音剛落,兩條狗便搖身變為人類,恢複了本來面目,開口說道:“我們證實萬能之神 安拉是世間一切的主宰。”說完兩人一齊跪在阿卜杜拉阿卜杜拉面前,親切地吻他的手和 腳,求他寬恕。 阿卜杜拉說道:“還望你們也多多地原諒我。” 阿卜杜拉的兩個哥哥懺悔了一番,然後說道:“我們受到了該詛咒的魔鬼的欺騙,這是 咎由自取,罪有應得的。而你既往不究,饒恕了我們,這是因你具有高貴的品德。”他倆說 完後,又一個勁地向阿卜杜拉討好、乞憐。 “我從石頭城中帶出來預備娶她為妻的那個女郎的情況現在怎樣?你們是如何對待她 的?”阿卜杜拉問。 “在魔鬼的唆使下,我倆把你拋在海中,以為你已葬身海底,于是乎便為占有她而彼此 間就爭執起來。那女郎聽了我們爭吵,知道你被我們拋在海里,便走出艙來,說道:‘你倆 不必為我而爭吵,我是不屬于你倆中的任何人的。我的未婚夫既然到海中去了,那我也就跟 他去吧。’她說著縱身跳到海中,淹死了。” 阿卜杜拉聽到這里,忍不住失聲痛哭起來:“你倆的行為是這樣的丑惡,令人厭惡!” 接著他仰天長歎:“親愛的人兒啊,只盼偉大的安拉拯救你了。” “我們犯的罪孽已得到懲罰,請你再次寬恕我們吧。” 阿卜杜拉無可奈何,只得忍氣吞聲,默無怨言,以示寬大。塞歐黛眼看那種情形,憤憤 不平地說道:“阿卜杜拉,他倆如此狠毒,你竟饒恕他倆嗎?” “姑娘啊!得饒人處且饒人,是會受到安拉的贊揚的。” “你可是要小心提防他倆,因為他倆是奸詐成性之徒。”塞歐黛告誡阿卜杜拉兩句,然 後告辭,悄然歸去。 這天晚上,阿卜杜拉與兩個哥哥通宵達旦地歡聚一堂,直到天明,才帶他倆去沐浴,並 拿出最華麗昂貴的服飾讓他們換上。跟班的仆人見了,知道兩人便是主人的哥哥,于是上前 問候,並七嘴八舌地祝福省長阿卜杜拉: “主人啊!感謝安拉的幫助,讓你與兩位親愛的哥哥見面了,我們對你表示祝賀!這麼 長時間了,他倆上哪兒去了呢?” “他倆就是你們看見的那兩條狗呀。是萬能的安拉把他倆從禁錮和苦難中拯救出來 的。”阿卜杜拉回答跟班和仆人,然後攜兩個哥哥上皇宮去。 阿卜杜拉和兩個哥哥來到哈里發禦前,跪下去吻了地面,然後祝他萬壽無疆、吉祥如 意。 “歡迎你,阿卜杜拉。事情進展如何?一切是按我的意願進行的吧?” “萬民之主啊!願安拉增強你的權力。昨天我帶兩個哥哥去寓所時,意識到陛下決心解 救他倆,我從心里感到高興,並堅信:‘凡君王盡力而為之事,沒有不成功的’。” 接著阿卜杜拉把他和塞歐黛之間的交談、塞歐黛和她父親紅王交談的結果以及她怎樣解 救兩條狗、使其恢複原狀的經過,從頭到尾,詳細敘述了一遍。最後他指著兩個哥哥說: “萬民之主啊!我把他倆帶到禦前來了。” 哈里發回頭看阿卜杜拉的兩個哥哥,才看清他倆是容貌端正的年輕人。他說道:“阿卜 杜拉,願安拉替我保佑你,因為你告訴我一樁過去我根本不知道的事。若是安拉的意願,今 後只要我活著,便要天天堅持做晨禱。” 接著他斥責阿卜杜拉的兩個哥哥的犯罪行為,責罵他倆不該危害阿卜杜拉。 阿卜杜拉的兩個哥哥當著哈里發的面認錯,並表示悔過。哈里發說道:“以往的過失, 願安拉饒恕你倆。現在你們弟兄之間,互相道歉,彼此寬容吧。”隨後他吩咐阿卜杜拉: “阿卜杜拉,讓你的兩個哥哥做你的助手,好生保護他倆吧。”同時他還囑咐阿卜杜拉的兩 個哥哥好生服從阿卜杜拉,然後重賞他們,並的打發他們一起返回巴士拉。 阿卜杜拉辭別哈里發,帶著兩個哥哥,歡天喜地地滿載而歸。同樣的,哈里發由于知道 晨禱的作用而喜不自禁,欣然說道:“所謂‘在這里它是災星,到那里它會帶來幸運’,真 是金玉良言!” 阿卜杜拉帶著兩個哥哥離開巴格達,浩浩蕩蕩地返回巴士拉。省長阿卜杜拉回來的消息 很快傳遍了整座城市,人們趕忙將全城裝飾,官吏、紳士爭相出城夾道迎接,盛況空前。人 們高聲歡呼祝願,都替他祈福求壽。阿卜杜拉把大量的金幣銀幣撒給人群,以示感謝。人們 的歡呼祝福聲此起彼伏,大家把愛戴情緒和視線全集中在阿卜杜拉一人身上,對他的兩個哥 哥卻不屑一顧,致使他倆因羨生嫉,產生懷恨心情。阿卜杜拉察覺到其中的隱情,為防患于 未然,不得不竭力討好、遷就他倆,但適得其反,這反而增加了他倆的憎恨和嫉妒。其情況 跟詩人吟誦的正是一樣: 我以寬宏大量對待每一個人, 但卻不能將小人的心眼打開。 由于嫉妒者老是如此的自私與貪婪, 又怎能接受我那早已敞開的胸懷? 阿卜杜拉無微不至地關心兩個哥哥,按要求給他們兩人各物色了一個大家閨秀為妻,並 配給他們每人四十個婢仆,還給每人配備了一支以五十名騎兵組成的衛隊,讓他們可以過著 入則婢仆成群,出則戒備森嚴的官宦生活。此外還給他倆指定管轄地區,發給他們高額俸 祿,指定為親信的屬僚。 阿卜杜拉遵循哈里發的命令,一邊委以重任,一邊關心和照顧兩位兄長。他時常語重心 長地開導他倆說:“兩位兄長,我和你們是親骨肉,彼此之間毫無差別。巴士拉這個地方的 政權,除安拉和哈里發之外,通統歸我和你倆所掌握。不管我在場或不在場,凡是你倆判斷 決定的事,都得貫徹執行。不過必須注意的是:在行使職權時,一定要胸懷坦蕩,千萬不可 因偏私而虧枉庶民。否則惹人咒罵,一旦怨言傳到哈里發耳中,那將使我們丟臉、出丑、備 受責備。另外做人要公私分明,不可侵犯他人利益。非分之財,分文不可取。如果你倆因見 他人財帛而萌生貪婪念頭,則盡可多使我的財物去滿足欲望,切不可見利忘義,損人利己。 至于《古蘭經》中有禁止暴虐、壓迫的章節,應是你倆所深知的,切不可違背啊!詩人吟得 好: 只要把損人利己的濁流藏在心底, 就不可能築起永久的長堤。 聰明人應將錢財視為身外物, 不要無時不刻都在算計。 智者會將話語收藏起來, 愚者才誇誇其談無所顧忌。 萬事都要三思而後行, 以免一旦失言而招殺身之禍。 不要聽信魔鬼的讒言, 那是將你引上歧途的一派胡言。 把事情托付給蠢人去做, 自己的愚昧就暴露無遺。 在人前宣講自己身的秘密, 則將給敵人以可乘之機。 應將自己份內事做好, 與己無關的一切不要過問為宜。” 阿卜杜拉苦口婆心、不厭其煩地規勸兩個哥哥,囑咐他倆要主持公道,禁止他倆為非作 歹。由于他在忠告方面已盡全力,且有前車之鑒,因此,他認為二位兄長必將改邪歸正,所 以格外信任他倆,並由此而感到無比的快慰。 然而,事與願違。盡管阿卜杜拉非常信任、尊重他的兩個哥哥,但他們邪惡的心始終不 滿足,並且不斷地膨脹,終于發展到謀財害命的地步。先是納爾以挑撥的口吻對曼蘇爾說: “阿卜杜拉大權在握,在咱倆在他的手下,聽任他發號施令,難道要讓這種情況繼續下去 嗎?當初他是做生意買賣的,現在當上了大官。而咱倆呢,沒有名譽地位,並且將來也不會 有前途。他是奚落、愚弄咱倆,讓咱倆做他的助手,這是什麼意思?不是存心讓咱倆一輩子 服侍他嗎?讓他永久高高在上,阻斷咱倆的出路,咱倆哪有上升的機會呢?看來,要改變這 一切,唯一的辦法是殺掉他,把他的錢財奪到手。然後,咱倆給哈里發備辦一份厚禮,求他 把庫發當省長的職位賞賜咱倆。由你來做巴士拉省長,我去庫發執政;或者你去庫發當省 長,我留在巴士拉掌權。這樣一來,咱倆才有地位和榮華富貴。” “的確如此,”曼蘇爾說,“不過,如何才能殺掉他呢?” “這樣吧,咱倆隨便一人來操辦一桌宴席,請他來做客,咱們熱情周到地侍奉他,言談 舉止要做到非常親切,讓其陶醉在夜談的歡樂氣氛中,待他爛醉如泥後,才為其鋪床,並讓 他安歇。等他睡熟,咱倆一齊動手,活活地掐死他,再把尸首扔到河中。第二天,咱倆就對 其他人說,阿卜杜拉同我們在一起喝酒談天時,那個女神突然出現在我們面前,對阿卜杜拉 說道:‘你這個人類中的竊賊,有何本領,膽敢在哈里發面前控告我?你以為我們怕他嗎? 他是人類君王,我們卻是神類君王。如果他敢與我們作對,則將死無葬身之地。現在我要先 殺掉你,看哈里發到底能把我們怎麼樣。’說罷她抓著阿卜杜拉,從裂開的地下走了。當時 我們眼看那種情景,一時嚇昏了,不省人事。待我們蘇醒時,他的遭遇如何,我們就不得而 知。咱倆如此揚言之後,再差人去見哈里發,向他報告事件經過。哈里發聽了,會委咱倆執 掌政權的。接著咱倆給哈里發貢獻禮物,求他派咱倆做庫發省長。從此咱倆可一人住在巴士 拉,一人住在庫發城。這兩個地方對咱們來說是再好不過了,非常便于統轄、制服奴隸們。 這樣,咱倆就可算達到目的了。” “你提出的這一招是再好不過的了。”曼蘇爾同意納爾的陰謀詭計。 就這樣,納爾和曼蘇爾共同商定了謀殺弟弟阿卜杜拉。 阿卜杜拉的兩個哥哥決心殺害阿卜杜拉,于是,便按照他們制定的陰謀詭計行事。先是 納爾備辦了飯菜,請阿卜杜拉來做客,說道:“弟弟,你我是同胞手足,今天我請你和曼蘇 爾先到我家里做客,大家在一起吃一頓飯,我會因此而感到快慰的。因為,當人們看到這一 切,便知道省長和他的兄弟真是情同手足啊。” “行。我應邀赴宴好了。反正我們之間是不分彼此的,你的家也是我的家。你既誠心請 我做客,我當然不會拒絕,否則便是不識抬舉了。”阿卜杜拉說罷,回頭望著曼蘇爾,問 道:“你願意高興地跟我一塊兒上納爾家做客嗎?” “弟弟,除非你在納爾家做客之後,接著便上我家做我的客人。你我也是兄弟,你應該 象答應納爾那樣,爽快地答應我的要求。” “完全可以,這不礙事,我非常願意這樣做。我一出納爾的家門,即刻便上你家去好 了。正如他是我的手足親人,你也是我的弟兄嘛。” 納爾吻過弟弟阿卜杜拉的手,然後告辭,回到家中,著手備辦招待客人所必需的飯菜去 了。 第二天,阿卜杜拉騎著馬,並攜帶衛隊和他哥曼蘇爾一起,前往納爾家中赴宴。他們一 到達主人家中,主人納爾便忙著招待客人,擺出飯菜,殷勤款待,供大家享受。大家圍坐在 一起盡情吃喝,飯飽酒足後才撤去杯盤碗盞,起身洗手。隨後擺上水果飲料,大家圍著邊吃 喝,邊談天玩耍,沉浸在歡樂的氣氛中,直到天黑。納爾和曼蘇爾輪流著津津有味地講故 事、說笑話,阿卜杜拉則全神貫注地洗耳靜聽,身心都陶醉在快樂舒暢的氣氛中。阿卜杜拉 和他的兩個同胞手足共聚一堂,促膝談心,同時,他的跟班、奴仆則聚首在另一室,各自尋 樂,飲酒助興,邊講故事、說笑話,一直愉快地夜談下去。 待到半夜三更,阿卜杜拉已有了睡意,納爾和曼蘇爾便趕忙為他鋪床,讓他睡覺。阿卜 杜拉于是解衣就寢,納爾和曼蘇爾也在他身旁的床上睡覺。他倆耐心地等待阿卜杜拉入夢, 看到他已經睡熟,才悄然起床,一起跳到阿卜杜拉的床上,雙雙騎在他身上。阿卜杜拉從夢 中驚醒,見兩個哥哥騎在自己身上,驚詫地問道: “哥哥啊!你們這是干什麼呀?” “你這個不識好歹的家伙!我們才不是你的哥哥呢,你這種人,死掉比活著好。” 他倆邊罵邊使勁掐著阿卜杜拉的脖子不放,直至阿卜杜拉失去知覺,不再掙紮。他倆以 為阿卜杜拉已氣絕身亡,于是把他抬到屋外,拋在河里。 阿卜杜拉剛落入水中,便有一頭海豚向他游來,用背托著他,把他帶上了河對岸。 原來,納爾的住宅靠近河岸,廚房的窗戶正對著河道。廚師們常把宰殺的牲口割下來的 廢物,從窗戶扔到河里,所以那頭海豚常到廚窗下覓食。昨晚為了請客,宰牲辦席,扔的廢 料不少,海豚吃的比平時多,力氣也就更大了。夜里,阿卜杜拉被拋到河中,海豚聞聲趕來 覓食,見落水的是人,從而受到安拉的啟示,將阿卜杜拉救了起來。 第二天,恰巧有一隊客商從那兒路過,見阿卜杜拉躺在河灘上,于是有人說道:“瞧! 河水沖上來一個被淹死的人。”其中好奇的便湊過去觀看。 商隊的頭目為人善良,經驗閱曆豐富,對醫藥也有研究。他見人們擁在一起,便問道: “喂!出了什麼事?” 人們回答道:“這兒淹死了一個人呢。” 商隊的頭目來到阿卜杜拉面前,仔細觀察了一下,說道:“告訴你們吧,這個年輕人還 沒斷氣呢。從外表看,他不像是壞人,而是有身份、有地位的頭面人物。若是安拉的意願, 他是有希望起死回生的。” 商隊的頭目說完,心中產生了惻隱之心,決定帶阿卜杜拉與他們同行。 他給阿卜杜拉找來衣服穿,生火給他取暖,並即時進行搶救。經過三天的醫治、護理, 阿卜杜拉蘇醒過來了。但是由于震驚過度,他衰弱不堪,顯得氣息奄奄,有氣無力。商隊的 頭目憑其豐富的醫藥常識,沿途采草藥替他治療。就這樣,阿卜杜拉隨商隊旅行,日複一 日,離巴士拉的距離越來越遠,經過三十天的跋涉,最後來到波斯境內,進入窩支城,並住 進了一家旅店中。 這天夜里,阿卜杜拉輾轉不能成寐,整夜呻吟不止。住在店里的人們被他的哼哼聲吵得 沒法睡覺。次日一早,門房就來見商隊的頭目,問道:“你帶來的病人怎樣了?他整夜不停 呻吟,吵得大家都睡不著覺。” “此人是我在旅途中碰見的,當時他奄奄一息躺在河邊。我挽救他,現在一直在替他治 療,但效果不佳,他的病好像還沒有什麼起色。” “帶他去的看謝赫圖·拉佳吧。” “謝赫圖·拉佳是做什麼的?” “我們這兒有位年輕貌美的女醫師,人們稱她為謝赫圖·拉佳。她的醫術高明。病人去 請她醫治,只要在她那兒過一夜,次日便痊愈得像正常人一樣了。” “你能帶我們去找她嗎?” “可以。你帶著病人跟我走吧。” 商隊的頭目帶著阿卜杜拉跟隨門房來到一處僻靜的地方。只見這里的人們都懷著祈禱、 許願的心情進屋去求醫,最後眉開眼笑地從屋中走了出來。門房走進屋去,來到簾子前,高 聲說道: “謝赫圖·拉佳,求你替這個病人治一治病吧。” “讓病人進來好了。” 門房在得到謝赫圖·拉佳的允許後,回頭對商隊頭目說:“讓他進去吧。” 阿卜杜拉掀起門簾,進入室內,抬頭一看,所謂的謝赫圖·拉佳,原來就是他從石頭城 中帶出來的那個他的未婚妻,她一見面便認出她來了。此時,謝赫圖·拉佳也一眼便認出阿 卜杜拉,他們激動地相互問候。 隨後,阿卜杜拉道:“你怎麼會到這兒來了?” “那天你的兩個哥哥將你拋進海中,接著他倆就為爭奪我而相互吵鬧不休。我走投無 路,只得跳到海里。幸虧艾博·赫哲爾長者救了我的命,把我送到此地,並教給我替人看病 的本領。他對城中人說:‘看病的人,去請神醫謝赫圖·拉佳醫治吧。’他還囑咐我:‘你 暫且在這兒定居下來,待時機成熟,你的未婚夫會到這個僻靜的地方來找你的。’從那時 起,每逢病人前來求醫,經我一按摩,病就痊愈,因此人們都尊敬我,替我祈禱,祝我長 壽,而且還慷慨饋贈我,因此,我的生活是充實富裕的。” 謝赫圖·拉佳說罷,隨即替阿卜杜拉治療。經她按摩後,阿卜杜拉的疾病在安拉的幫助 下,很快便痊愈了。 艾博·赫哲爾長者照例于禮拜五聚禮日夜間來看謝赫圖·拉佳。而阿卜杜拉同他的未婚 妻邂逅那天,恰巧也是禮拜五聚禮日。謝赫圖·拉佳和阿卜杜拉吃過豐盛可口的飯菜後,彼 此愉快地一邊談心,一邊等赫哲爾長者到來。 當天夜里,赫哲爾長者照例到來,同阿卜杜拉和謝赫圖·拉佳彼此問候後,便帶他倆離 開這個僻靜地方,並一直把二人送到巴士拉省府中,這才告辭離去。 次日清晨,阿卜杜拉仔細打量,見已回到了自己的官邸中,一切依舊與離開時一樣,只 是聽見屋外一片喧嘩聲。他臨窗俯視,一眼看見他的兩個哥哥已經受到極刑,二人被吊在一 個絞架上。 原來那天他倆把阿卜杜拉拋到河中後,便嚎啕痛哭道:“我們的弟弟被一個凶惡的女神 給抓走了!”之後他倆便按既定的陰謀行事,備辦了一份禮物,一邊送去獻給哈里發,且上 報不幸的事件,一邊提出要繼承巴士拉省長的職位。 哈里發派人趕往巴士拉,召納爾和曼蘇爾進京,親自詢問事件的經過。納爾和曼蘇爾在 哈里發面前,按商定的辦法回答問題。哈里發聽後大發雷霆,發誓要與塞歐黛比個高低。他 耐心等待,好不容易等到天黑,再熬到黎明時,這才照例進行晨禱,然後呼喚鬼神。各方鬼 神聞聲趕來聽令。哈里發向他們打聽阿卜杜拉的下落。鬼神們向哈里發賭咒發誓,說他們不 曾觸犯阿卜杜拉,誰也不知道他的去向。最後紅王的女兒塞歐黛趕到,才把阿卜杜拉的遭遇 據實透露出來。 哈里發了解了真實情況後,便打發鬼神們各自歸去。 這時天已大亮,哈里發便親自審訊這樁案件。他把納爾和曼蘇爾一陣拷打,二人在嚴刑 下,不得不據實招供認罪。哈里發面對這兩個無可救藥的罪犯,感到深惡痛絕,毅然吩咐差 役,說道: “把兩名罪犯解往巴士拉,立即就地處決,並在省政府門前行刑示眾。” 這便是納爾、曼蘇爾雙雙被絞死的原因和經過。 阿卜杜拉屢經患難,虎口余生,深感人世滄桑,變幻無窮。他懷著複雜的心情,埋葬了 兩個哥哥的尸體,然後騎馬啟程,前往巴格達謁見哈里發,把自己的遭遇和兩個哥哥謀害他 的經過,從頭到尾,詳細敘述了一遍。 哈里發聽了阿卜杜拉的敘述,感到無比驚詫。隨後他召法官和證人進宮,替阿卜杜拉辦 理訂婚手續,並親自主持婚禮,讓阿卜杜拉和從石頭城來的那個女郎正式成為夫妻。 從此阿卜杜拉和嬌妻一起,繼續執掌巴士拉政權。他們一起過著美滿的幸福生活  www.bestory.com