國風-唐風 蟋蟀

蟋蟀在堂,歲聿其莫.今我不樂,日月其除.無已大康,職思其居.好樂無荒,良士瞿瞿.

蟋蟀在堂,歲聿其逝.今我不樂,日月其邁.無已大康,職思其外.好樂無荒,良士蹶蹶.

蟋蟀在堂,役車其休.今我不樂,日月其慆.無以大康.職思其憂.好樂無荒,良士休休.

注釋
①堂:堂屋.天氣寒冷時蟋蟀從野外進到堂屋.②聿:語氣助 詞,沒有實義.莫:同"暮".③除:消逝,過去.④已:過度,過 分.大康:康樂,安樂.⑤職:常.居:所處的地位.(6)好:喜歡. 荒:荒廢.(7)翟翟:心中警戒的樣子.(8)邁:消逝,過去.(9) 外:指份外的事.(10)蹶蹶(jue):勤勞敏捷的樣子.(11)役車:服役 出差乘坐的車.休:休息.(12)韜(tao):逝去.(13)憂:憂患. 0休休:安閑自得的樣子.

譯文
蟋蟀鳴叫在堂屋,
一年匆匆到歲末.
賢者懂得要約束.

蟋蟀鳴叫在堂屋,
若我現在不行樂,
轉眼光陰白白過.
尋歡作樂別過度,
自己地位要記住.
行樂不能荒正業,
一年匆匆到歲末.
若我現在不行樂,
轉眼光陰白白過.
尋歡作樂別過度,
分外的事要惦記.
行樂不能荒正業,
賢者懂得要勤奮.

蟋蟀鳴叫在堂屋,
歲末役車也休息.
若我現在不行樂,
轉眼光陰白白過.
尋歡作樂別過度,
國家憂患記心頭.
行樂不能荒正業,
賢者懂得要節制.

賞析
人生苦短,轉眼就是百年."高堂明鏡悲白發,朝如青瓦位如雪."歲月的無情,人生的短促,早被人們領悟透了,寫絕了.怎麼個活法,在古人的心目中似乎只有享樂和建功立業光宗耀祖兩端.要麼是及時行樂,荒淫無度,醉生夢死,要麼是立功立名立德.
我們在這里看到的是另一種活法:既要及時行樂,又要有所節制;既要充分享受人生,又要保持忠于職守的精神和憂患意識.在荒淫和苦行之間選擇一條中間道路,似乎是一種符合現代意識的活法.日本人信奉拼命地工作,拼命地享受(實際上是工作多于享受),如今被我們拿來當作一種活法的標本.其實,這樣的標本早已有我們自己的祖先作了示范,何須從東洋人那里去學.
充滿世俗精神和氣息的既享樂又干活的"中間"活法是非常現實,也非常有吸引力的,大概可以算得上一種比較理想的活法.它不要求我們像浮士德那麼不斷地去進取,開拓,發現,用不著去冒險尋求刺激.不要求我們像西西弗斯那樣不斷徒勞地推巨石上山,也不要求我們像教徒那樣去修道院禁欲苦修,不食人間煙火.
不過,要真的實行起來,中間活法怕是有相當難度的.人是一種不大經得起誘惑的軟弱的動物,具有自制力和理性精神的人畢竟很少,不知不覺或有意識放縱自己的人卻很多.我們實行起來多半不會偏于苦行和工作狂的一面,而會偏向縱情于聲色犬馬鳳花雪月而不能自拔的一方,時常樂而忘返,樂不思蜀.
尼采曾用酒神精神和日神精神來代表人類的狂歡和理性兩種精神.或許這是上帝的有意安排,把這兩個對立面放進我們體內,讓我們自己去作選擇:或者縱情享受,或者拼命干活,只有不同尋常的人才會把二者結合得很好.選擇就是考驗,答卷要由我們自己來填寫.