小雅-谷風之什 信南山

信彼南山,維禹甸之.畇畇原隰,曾孫田之.我疆我理,南東其畝.

上天同云.雨雪雰雰,益之以霡霂.既優既渥,既沾既足.生我百谷.

疆埸翼翼,黍稷彧彧.曾孫之穡,以為酒食.畀我尸賓,壽考萬年.

中田有廬,疆埸有瓜.是剝是菹,獻之皇祖.曾孫壽考,受天之祜.

祭以清酒,從以骍牡,享于祖考.執其鸞刀,以啟其毛,取其血膋.

是烝是享,苾苾芬芬.祀事孔明,先祖是皇.報以介福.萬壽無疆.

注釋
(1)信(shēn):即"伸",延伸.南山:即終南山,在陝西西安南.
(2)維:是.禹:大禹.甸:治理.
(3)畇(yún):平整田地.畇畇,土地經墾辟後的平展整齊貌.原隰:泛指全部田地.原,廣平或高平之地;隰(xí),低濕之地.
(4)曾孫:後代子孫.朱熹《集傳》:"曾,重也.自曾祖以至無窮,皆得稱之也."相當于《楚茨》中所稱"孝孫",故又作為主祭者之代稱.田:墾治田地.
(5)疆:田界,此處用作動詞,劃田界.理:田中的溝隴,此處亦用作動詞.疆指劃定大的田界,理則細分其地畝.

(6)南東:用作動詞,指將田隴開辟成南北向或東西向.
(7)上天:冬季的天空.《爾雅-釋天》:"冬曰上天."同云:天空布滿陰云,渾然一色.
(8)雨雪:下雪,"雨"作動詞,降落.雰雰:紛紛.
(9)益:加上.霢霂(mài mù):小雨.
(10)優:充足.渥:濕潤.
(11)沾:沾濕.
(12)埸(yì):田界.翼翼:整齊貌.
(13)彧(yù)彧:同"郁郁",茂盛貌.
(14)穡:收獲莊稼.
(15)畀(bì):給予.
(16)廬:房屋.一說"蘆"之假借,即蘆菔,今稱蘿卜.
(17)菹(zū):醃菜.
(18)皇祖:先祖之美稱.
(19)祜(hù):福.
(20)骍(xīn):赤黃色(栗色)的馬或牛.牡:雄性獸,此指公牛.
(21)鸞刀:帶鈴的刀.
(22)膋(liáo):脂膏,此指牛油.

(23)苾(bì):濃香.

譯文
終南山山勢綿延不斷,這里是大禹所辟地盤.成片的原野平展整齊,後代子孫們在此墾田.劃分地界又開掘溝渠,田隴縱橫向四方伸展.
冬日的陰云密布天上,那雪花墜落紛紛揚揚.再加上細雨溟溟濛濛,那水分如此豐沛足量,滋潤大地並沾溉四方,讓我們莊稼蓬勃生長.
田地的疆界齊齊整整,小米高粱多茁壯茂盛.子孫們如今獲得豐收,酒食用谷物制作而成.可奉獻神尸款待賓朋,願神靈保佑賜我長生.
大田中間有居住房屋,田埂邊長著瓜果菜蔬.削皮切塊醃漬成咸菜,去奉獻給偉大的先祖.他們的後代福壽無疆,都是依賴上天的佑護.
祭壇上滿杯清酒傾倒,再供奉公牛色紅如棗,先祖靈前將祭品獻好.操起綴有金鈴的鸞刀,剝開犧牲公牛的皮毛,取出它的鮮血和脂膏.
于是進行冬祭獻祭品,它們散發出陣陣芳馨.儀式莊重而有條不紊,列祖列宗們欣然駕臨.願賜以宏福萬壽無疆,以此回報子孫的孝心.

鑒賞
這首詩與《小雅-楚茨》同屬周王室祭祖祈福的樂歌.但二者也有不同:《楚茨》言"以往烝嘗",乃兼寫秋冬二祭;而此篇單言"是烝是享",則僅寫歲末之冬祭,而且它側重于對農業生產的描繪,表現出周代作為一個農耕社會的文化特色.烝祭是一年的農事完畢以後的最後一次祭典,周人以農立國,奉播植百谷的農神後稷為始祖,那麼在這年終的祭歌中著力歌唱農事,也就是很自然的事了.《毛詩序》稱:"《信南山》,刺幽王也.不能修成王之業,疆理天下,以奉禹功,故君子思古焉."此序與《楚茨》的詩序一樣,都屬牽強附會之說.姚際恒評此詩曰:"上篇(按指《楚茨》)鋪敘閎整,敘事詳密;此篇則稍略而加以跌蕩,多閑情別致,格調又自不同."(《詩經通論》)概括頗當.
此詩對于研究古代的井田制也有參考價值.井田之制因其年代久遠,難以稽考,後世眾說紛紜,莫衷一是,此詩則提供若干訊息.詩首章言:"信彼南山,維禹甸之."南山指終南山,詩人是在描述周代的京畿地區.在詩人看來,這畿內的大片土地就是當年大禹治水時開辟出來的.毛傳訓"甸"為治,而鄭箋則落實為:"禹治而丘甸之.""丘甸"即指田地劃分中的兩個等級.《周禮-地官-小司徒》云:"乃經土地而井牧其田野:九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸,四甸為縣,四縣為都,以任地事而令貢賦."因而鄭箋等于坐實井田制起源于夏代.孔疏承鄭箋之說,謂"是則三王之初而有井甸田里之法也","是則丘甸之法,禹之所為".盡管有的學者認為大禹治水"未及丘甸其田也.且井邑丘甸出調法,虞夏之制未有聞焉"(孔疏引孫毓說),但鄭,孔之說也不無參考意義.
首章末二句云:"我疆我理,南東其畝."也值得注意.疆理田土也是古代井田制的一個重要方面.《孟子-滕文公上》云:"夫仁政必自經界始.經界不正,井地不均,谷祿不平,是故暴君汙吏必慢其經界.經界既正,分田制祿可坐而定也."可見古人對經理田界是非常重視的.毛傳釋此詩云:"疆,畫經界也.理,分地理也."有的學者解釋得更為具體,如王安石說:"疆者,為之大界;理者,衡從(橫縱)其溝塗."(《呂氏家塾讀詩記》引)呂氏又引長樂劉氏說云:"疆謂有夫,有畛,有塗,有道,有路,以經界之也.理謂有遂,有溝,有洫,有澮,有川,以疏導之也."劉氏之說當是依據《周禮-地官-遂人)"凡治野,夫間有遂,遂上有徑.十夫有溝,溝上有畛.百夫有洫,洫上有塗.千夫有澮,澮上有道.萬夫有川,川上有路,以達于畿".這里所謂"南東其畝"也與井田制有關.此句指順應地形,水勢而治田,南指其田隴為南北向者,東則為東西向者,此即《齊風-南山》所云"衡從其畝".鄭箋釋曰:"'衡’即訓為橫.韓詩云:東西耕曰'橫’.'從’……韓詩作'由’,云:南北耕曰'由’."《左傳-成公二年》載:晉郤克伐齊,齊頃公使上卿國佐求和于晉營,晉人要求"使齊之封內盡東其畝",也就是使齊國的隴畝全部改為東西向,這樣晉國一旦向齊國進兵,就可長驅直入.國佐回答晉人說:"先王疆理天下物土之宜,而布其利,故《詩》曰:'我疆我理,南東其畝.’今吾子疆理諸侯,而曰盡東其畝而已,唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?"國佐引此篇為據,說明先王當初定田土之疆界是根據不同的地勢因地制宜的,既有南北向,也有東西向的田隴,如今晉國為了軍事上的便利而強令齊國改變田隴的走向,是違反了先王之道.此事又見諸其他典籍,但情節上有些出入.如《韓非子-外儲說右上》云:"晉文公伐衛,東其畝."《呂氏春秋-簡選)云:"晉文公東衛之畝."郭沫若引成公二年事云:"這也正好是井田的一種證明.因為畝道系以國都為中心,故有南北縱走與東西橫貫的兩種大道.南北縱走的是南畝,東西橫貫的就是東畝.《詩》上所說的'我疆我理,南東其畝’,就是這個事實.……這些資料好像與井田制並無直接關系,而其實它們正是絕好的證明."(《十批判書-古代研究的自我批評》)
此詩第四章中的"中田有廬",說者也以為與井田有關.《呂氏家塾讀詩記》引邱氏說云:"公田百畝內,除二十畝為八家治田之廬."又引董氏曰:"井九百畝,其中為公田,八家每家廬舍二畝半."按《孟子-公孫丑上》述井田云:"方里而井,井凡百畝,其中為公田.八家皆私百畝,同養公田."《榖梁傳-宣公十五年》稱:"古者三百步為一里,名曰井田.井田者九百畝,公田居一","古者公田為居,井灶蔥韭盡取焉".范甯注:"此除公田八十畝,余八百二十畝.故井田之法,八家共一井八百畝.除二十畝,家合二畝半為廬舍","八家共居".《韓詩外傳》載:"古者八家而井田.方里為一井.……八家為鄰,家得百畝.余夫各得二十五畝.家為公田十畝,余二十畝共為廬舍,各得二畝半.八家相保,出入更守,疾病相憂,患難相救,有無相貸,飲食相招,嫁娶相謀,漁獵分得,仁恩施行,足以其民和親而相好.《詩》曰:'中田有廬,疆埸有瓜.’"以上諸說大同小異,有一點是共同的,即公田中有八家共居的廬舍二十畝.說詩者多從其說,但箋疏別有所解.鄭箋云:"中田,田中也.農人作廬焉以便其田事."孔疏云:"古者宅在都邑,田于外野,農時則出而就田,須有廬舍,于田中種谷,于畔上種瓜,所以便地也."按箋疏之說,田中的廬舍成了農民在地里干活時的臨時住所了.到了郭沫若,干脆推翻舊說,以為廬與瓜為對文,廬也當為植物,故廬為蘆之假借,正如"南山有台,北山有萊","七月食瓜,八月斷壺",台,萊,瓜,壺均為植物一樣.郭氏別出心裁,也可聊備一說(參見《由周代農事詩論到周代社會》).