大雅-蕩之什 瞻卬

瞻卬昊天,則不我惠.孔填不甯,降此大厲.邦靡有定,士民其瘵.蟊賊蟊疾,靡有夷屆.罪罟不收,靡有夷瘳.

人有土田,女反有之.人有民人,女覆奪之.此宜無罪,女反收之.彼宜有罪,女覆說之.

哲夫成城,哲婦傾城.懿厥哲婦,為梟為鴟.婦有長舌,維厲之階.亂匪降自天,生自婦人.匪教匪誨,時維婦寺.

鞫人忮忒.譖始競背.豈曰不極?伊胡為慝?如賈三倍,君子是識.婦無公事,休其蠶織.

天何以剌?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌.不吊不祥,威儀不類.人之云亡,邦國殄瘁.

天之降罔,維其優矣.人之云亡,心之憂矣.天之降罔,維其幾矣.人之云亡,心之悲矣.

觱沸檻泉,維其深矣.心之憂矣,甯自今矣?不自我先,不自我後.藐藐昊天,無不克鞏.無忝皇祖,式救爾後.

譯文
仰望廣大無際天,仿效君王不仁愛.很久以來不安甯,降下這些大瘟疫.邦國騷擾不安定,士官百姓遭疾苦.害蟲殘害禾苗疾,沒有終結傷害盡.酷刑如網不收斂,生靈塗炭無止境.

別人若有好田土,你卻侵占歸自己.別人田里人民多,你卻奪來做奴隸.這些本是無辜人,你卻捕殺不講理.那些本是有罪人,你卻反去赦免他.

聰明男人建國家,聰明女人多敗國.美麗而又聰明女,又是梟來又是鴟.婦有長舌愛亂講,災難由此找到階.禍亂不是從天降,出自婦人梟長舌.無人教來無人誨,只是婦人來把持.

婦喜嫉恨又善變,諂言爭競相違背.難道她還不夠狠,那麼怎樣才算惡?好比買賣利三倍,君子一眼能識別.這個女人無公事,她卻不做蠶織事.

上天何以來指責?神明如何不具備?舍棄憑借使遠離,計度相互憎或恨.不善良兮不吉祥,威儀不放祭祀上.人們都說要滅亡,邦國竭盡將損毀.

上天降禍人迷茫,計度迷茫多充足.人們都說要滅亡,心里真是很憂傷.上天降禍人迷茫,計度迷茫多隱微.人們都說要滅亡,回天乏術心傷悲.

泉水沸騰湧出地,計度泉水有多深.心之憂傷由來久,難道只是始于今?禍亂不生于我前,禍亂不生于我後.美好廣大無際天,無不能使人恐懼.不要愧對光明祖,效法祖先救子孫.

賞析
這亦是一首在家族內部宴會上唱的雅歌,公元前781年,周宣王去世後,幽王宮涅繼位,任用好利的虢石父執政,朝政腐敗激起國人怨恨;三年(前 779),伐六濟之戎失敗;同時天災頻仍,周朝統治內外交困.引致西周滅亡的導火線是幽王廢掉正後申侯之女及太子宜臼,改以嬖寵美人褒姒為後,其子伯服(一作伯盤)為太子.宜臼逃奔申國,申侯聯合繒國和西方的犬戎進攻幽王.幽王與伯服均被犬戎殺死于戲(今陝西臨潼東).公元前771年,西周覆亡.幽王死後,申侯,魯侯,許文公等共立原太子宜臼于申,虢公翰又另立王子余臣于攜(今地不詳),形成兩王並立.宜臼為避犬戎,遷都到洛邑,是為周平王.余臣在公元前760年被晉文侯所殺.

歌者目睹這一切,痛心疾首,憂心如焚,唱出此歌.一方面他憤怒地譴責幽王的荒淫無道,一方面他又痛斥了褒姒干預朝政,禍國殃民,無中生有,陷害無辜之人.由此認為此女就是禍亂的根源.在五,六段,歌者一連三句"人之云亡",對良臣賢士盡去的惋惜痛切之情溢于言表,表現出一個正直賢臣憂國憂民的赤子之心.本歌還善用比喻,將褒姒比作"蟊賊蟊疾","為梟為鴟",既貼切又生動,又蘊涵強烈的厭惡之情.