周頌-清廟之什 時邁

時邁其邦,昊天其子之,實右序有周.薄言震之,莫不震疊.懷柔百神,及河喬岳,允王維後.

明昭有周,式序在位.載戢干戈,載橐弓矢.我求懿德,肆于時夏,允王保之.

注釋
⑴時:語助詞,一說為"按時".猶言"現時","今世".邁:林義光《經通解》讀為"萬",眾多.邦:國.此指武王克商後封建的諸侯邦國.

⑵昊天:蒼天,皇天.子之:以之為子,謂使之為王也.即視諸侯邦國為自己的兒子.

⑶實:語助詞.一說指"實在,的確".右:同"佑",保佑.序:順,順應.有周:即周王朝.有,名詞字頭,無實義.

⑷薄言:猶言"薄然","薄焉",發語詞,有急追之意.震:威嚴,謂以威力震懾.此指武王以武力威脅,施威.之:指各諸侯邦國.

⑸震疊:即"震懾",震驚懾服.疊,通"懾",恐懼,畏服.

⑹懷柔:安撫.懷:來.柔:安.百神:泛指天地山川之眾神.此句謂祭祀百神.

⑺及:指祭及.河:黃河,此指河神.喬岳:高山,此指山神.

⑻允:誠然,的確.王:指周武王.維:猶"為".後:君.

⑼明昭:猶"昭明",顯著,此為發揚光大的意思.

⑽式:發語詞,無實義.序:順序,依次.序在位:謂合理安排在位的諸侯.

⑾載:猶"則",于是,乃.戢(jí):收藏.干,盾.干戈:泛指兵器.

⑿櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊.此處用為動詞.此兩句指周武王偃武修文,不再用兵.

⒀我:周人自謂.懿:美.懿德:美德,指文治教化.

⒁肆:施,陳列,謂施行.時:猶"是",這,此.夏:中國.指周王朝所統治的天下.

⒂保:指保持天命,保持先祖的功業.


譯文
按時巡視諸侯國,上帝使我為君王,保佑周家國運昌.

周王聲威震天下,無不震動受驚慌.

祭祀四方山川神,來到黃河泰山上.

周王真是好君王.周家德行最光明,百官依次行獎賞.

干戈武器都收藏,良弓利箭裝進囊.

我求先王好德行,遍施華夏各地方,周王保持永不忘.

鑒賞
據文獻記載,夏,商,周三代建國統一天下之初,都創作過一套盛大隆重的樂舞,紀念開國立朝的功業,用以向上帝和祖先彙報,樹立新朝的威信,並勉勵後嗣子孫.夏禹治水成功作《大夏》,商湯統一天下之後作《大濩》,周武王滅殷之後作《大武》.這些樂舞,就成為三代最崇高而尊貴的禮樂儀式.

周朝的《大武》相傳為周公所作,由六場歌舞組成,歌舞開始前還有一段擊鼓等待的序曲.歌舞的六場叫做"六成",從音樂的角度叫做"六章".舞蹈表演者有六十四人,分為八行,每行八人,叫做"八佾".《大武》的六成再現了西周建國過程中的六大事件,組合成為一個以周代商平定天下的完整過程.因為西周立朝是武力征服的結果,所以《大武》就主要是表演和再現戰爭場面的武舞.據《禮記-樂記》的記載,孔子對《大武》六成所表現的曆史事件做了如下的說明:"且夫《武》始而北出;再成而滅商;三成而南;四成而南國是疆;五成而分,周公左,召公右;六成複綴,以崇.(高亨《周代大武樂考釋》連下讀作"複綴以崇天子")."鄭玄對這段記述做了具體解釋:"始奏象觀兵于盟津時也,再奏象克殷時也,三奏象克殷有余力也,四奏象南方荊蠻之國侵畔者服也,五奏象周公,召公分職而治也,六奏象兵還振旅也."根據鄭玄對孔子之言的解釋,則《大武》六成當一分為二,前三成是再現武王滅商的功業的,後三成是再現周公平亂和周召二公治理天下,達到天下太平的功業的.這正與《呂氏春秋-古樂》中所述大體一致:"武王即位,以六師伐殷,六師未至,以銳兵克之于牧野,歸乃薦俘馘于京太室,乃命周公為作《大武》.成王立,殷民反,王命周公踐伐之.商人服象,為虐于東夷,周公遂以師逐之,至于江南.乃為《三象》,以嘉其德."

頌詩皆為廟堂樂曲,所謂"美盛德之形容,以其成功告于神明者也"(《毛詩序》).此篇也不例外.

《毛詩序》說:"《時邁》,巡守告祭柴望也."何謂巡守?鄭玄箋說:"武王既定天下,時出行其邦國,謂巡守也."何謂柴望?即柴祭,望祭.柴祭即燔柴以祭天地,望祭即遙望而祭山川.因此,孔穎達疏認為是"武王巡守告祭天之樂歌",朱熹《詩集傳》認為是"巡守而朝會祭告之樂歌".今人高亨更具體地說是"周王望祭山川時所唱的樂歌"(《詩經今注》).其他古今說詩者,雖有小異,而無大的不同.但細審詩意,乃歌頌克商後武王封建諸侯,威震四方,安撫百神,偃武修文,從而發揚光大大周祖先功業諸事,應為宗廟祭祀先祖時歌頌周武王的樂歌.

《左傳-宣公十二年》說:"武王克商,作《頌》曰:'載戢干戈,……允王保之.’"《國語-周語上》上也說:"是故周文公(即周公姬旦)之《頌》曰:'載戢干戈,……允王保之.’"說是周武王克商建周,平定天下之後周公所作,也大體是可信的.全詩僅稱武王為"王",為"君",沒用諡號"武"字,並說"允王維後","式序在位"等等,是武王在世時的頌辭.

全詩十五句,毛詩,朱熹《詩集傳》皆不分章.明何楷《詩經世本古義》分為兩章,以"明昭有周"起為第二章,清姚際恒《詩經通論》因之.但細審詩意,前半頌武王之武功,後贊武王之文治,語意連貫.如若分章,"不惟章法長短不齊,文氣亦覺緊緩不順"(方玉潤《詩經原始》),所以還是從舊說以不分為好.

周武王姬發在祖先及父王姬昌所開創的周部族基業的基礎上,在呂尚(姜子牙),周公旦的輔佐下,聯合周圍眾多部族,伐殷興周,並于牧野一戰,取得了徹底的勝利.然後又大封諸侯,以屏藩西周王朝.其功業,是彪炳千秋的.《詩經》中有許多篇章歌頌和贊美了他,也是符合曆史真實的.

此詩采用"賦"的手法進行鋪敘.開頭即說周武王封建的諸侯各國,不僅得到了皇天的承認,而且皇天也把他們當作自己的兒子一樣看待,而他們的作用就是"右序有周"."皇天無親,唯德是輔",這就首先說明武王得到了天命.其次又說武王不僅能威懾四方,而且能安撫百神,所以他的繼立,"明昭有周",是能發揚光大有周先祖的光輝功業的.接著又寫武王平定殷紂,興立大周,封建諸侯之後,戢干戈,櫜弓矢,偃武修文,並以贊歎的口氣說:我們謀求治國的美德,武王就把這美德施行于天下四方了.最後一句,總贊武王能保持天命,保持祖德,與首句遙相呼應.可見,此詩從頭到尾,語意參差,語氣連貫,而皆起伏錯落有致,字里行間充溢著作者深摯而敬慕的感情.它以天命和周武王的聯系作為全詩的主線,重點歌頌了周武王的武功和文德,層次清晰,結構緊密,在大多臃腫板滯的雅頌詩篇中,不失是一篇較為優秀的作品.陳子展《詩經直解》中曾引明人孫鑛的評語說:"首二句甚壯,甚快,儼然坐明堂,朝萬國氣象.下分兩節,一宣威,一布德,皆以'有周’起,……整然有度,遣詞最古而腴."這是符合此詩寫作特點的.