第二部分 第27節:第十四章 在斯多港(1)

第十四章在斯多港

第二天上午十點鍾的時候,人們發現風塵仆仆、未經盥洗的馬維爾先生,正坐在斯多港郊區一家小客店外邊的長凳上。他滿面愁容,一副神經過敏的難受樣子,頻頻地把兩腮吹得鼓鼓的,右手深深地插在衣袋里。那幾個本子現在用繩子捆著,放在他的身旁。隱身人改變了計劃,已經把那個包袱扔在布蘭柏赫斯特外面的松樹林里了。馬維爾先生坐在長凳上,雖然根本沒有人注意他,可是他的神情仍然十分緊張。他的雙手神經質地老是在幾個衣袋里摸來摸去。

他坐了將近一個小時以後,有一個上了年紀的水手,拿著一張報紙從小客店里出來,坐在他身旁。

“天氣真不錯啊。”水手說。

馬維爾先生緊張地看看四周,應和道:“的確是很不錯……”

“正好碰上一年中這個季節的好天氣。”水手用一種不容置疑的口氣說。

“的確是啊。”馬維爾先生說。

那水手拿出一根牙簽,說了一聲對不起,便專心地剔起牙來,剔了好幾刻鍾。同時他的眼睛卻隨意地打量著馬維爾先生的髒相和他身旁的筆記本。剛才他走近馬維爾先生的時候,聽到硬幣落進口袋的聲音。這種富裕有錢的跡象和馬維爾的外貌是太不相稱了,以至于他感到很驚訝。然後,他心里又轉到了一個老問題上去了,這個問題一直頑固地盤踞在他的腦子里,擺脫不掉。

“是書嗎?”他啪的一聲折斷牙簽,突然問道。

馬維爾先生吃了一驚,看看那些本子,“噢!是的,”他說,“是的,是書。”

“書里面准有些特別的東西吧!”水手說道。

“你說得對。”馬維爾先生說。

“書的外面也有些特別的東西吧。”水手說。

“不錯。”馬維爾先生說,他看了對方一眼,又看了看四周。

“譬如報紙上就有些特別的東西。”水手說。

“確實有一些。”

“就在這張報紙上。”水手說。

“啊!”馬維爾先生說。

“有一條新聞,”水手說道,眼睛有意地盯著馬維爾先生,“譬如一條關于隱身人的新聞。”

馬維爾先生歪過嘴來搔搔腮幫子,覺得他的耳朵發起熱來。“他們還打算寫些什麼呢?”他有氣無力地問,“在奧地利還是在美國?”

“都不是,”水手說,“就在這兒。”

“天呐!”馬維爾先生吃驚地說。

“我說這兒,當然不是指這地方,”水手說著,馬維爾先生的緊張神色大大緩和了下來,“我的意思是指在這兒附近。”

“一個隱身人!”馬維爾先生說,“那麼,他干了些什麼事呢?”

“什麼都干,”水手用眼睛觀察著馬維爾,然後大聲說,“什麼樣的——該死的——什麼都干!”

“我已經四天沒有看報了。”馬維爾說。

“伊賓村是他突然出現的地方。”水手說。

“真——的?”馬維爾先生說。

“他在那兒突然出現了。可是好像沒有人知道他從哪兒來的。你看,就是這一段‘伊賓怪事’。報上說證據特別確鑿。”

“天呐!”馬維爾先生說。


“這真是件駭人聽聞的新聞。有一個牧師和一個醫生親眼見過他……見他一切都好,也挺規矩的——或者是至少沒有把他看出來。報上說,他住在‘車馬客棧’,似乎沒有人意識到他的不幸,後來在客棧里發生了一次爭吵。報上說——他頭上的繃帶扯下來了,這時才發現他的腦袋是看不見的。他們馬上要抓他,報上說,他脫光了衣服逃走了,不過在逃跑前還拼死搏斗了一番。報上說,在搏斗中他把我們能干有為的警察賈弗斯先生打成了重傷。一篇相當真實可靠的新聞,是不是?有名有姓,什麼都不缺。”

“天呐!”馬維爾先生說,神經過敏地看看四周,一面還用手摸索著計算著他衣袋里的錢,腦子里裝著一種新奇的念頭,“這段新聞真令人吃驚。”

“是吧,我管它叫‘特別’。從前從來沒有聽說過隱身人,我是沒有聽說過,可是現在,居然能聽到那麼多的特別的事情……”

“他只干了這些?”馬維爾故作鎮靜地問道。

“夠多的了,不是嗎?”水手說。

“沒有找機會再回去?”馬維爾問,“只是逃跑了,就完了,是嗎?”

“完了!”水手說,“怎麼——還不夠嗎?”

“太夠了。”馬維爾先生說。

“我認為夠了。”水手說,“我認為夠了。”

“他有沒有同伙——報上沒有說有同伙嗎?”馬維爾先生著急地問。

“你還嫌一個不夠嗎?”水手問,“可以說是謝天謝地,他沒有同伙。”

說到這里,水手略微停了停,繼續說道:“一想到這家伙在四處亂跑,我就覺得不舒服!既然他現在還逍遙法外,從某些跡象可以推測,他已經——我想他們的意思是——向斯多港來了。想想吧,他會干些什麼?要是他喝醉了酒,想找你麻煩,你怎麼辦?假如他想搶劫——又有誰能阻擋得住?他可以到處亂闖,可以偷,可以輕而易舉地從一群警察中穿來穿去,就像你我躲開一個瞎子一樣,甚至還要容易些——我聽說瞎子的聽覺非常敏銳。不管什麼地方都有他想喝的酒。”

“反正他有極大的有利條件,”馬維爾先生說,“那麼……”

水手說得口干舌燥,停下來喝了口水。其間,馬維爾先生一直專注地觀看自己的四周,傾聽最輕微的腳步聲,試圖發現有什麼看不見的動作。他似乎已經到了作出某種重大決定的緊要關頭。他用手捂住嘴咳嗽了一聲。

他又看看四周,傾聽了一會,然後彎下身,低聲對水手說:“跟你說實話吧,我恰巧知道一些關于隱身人的事情。是從別人那里聽來的。”

“噢!”水手說,“你?”

“是啊,”馬維爾先生說,“我。”

“真的?”水手說,“我想問問……”

“你會大吃一驚的,”馬維爾先生用手捂著嘴說,“了不得呀。”

“事實是這樣的……”馬維爾先生壓低聲音,用極機密的口吻說起來。

才開始說,突然,他的表情奇怪地改變了,顯出非常痛苦的神情。“哎喲!”他叫著,從凳子上直挺挺地站起身來。從他臉上的表情看得出來,他的身體正遭受到某種痛苦的折磨。“哎喲!”馬維爾哼著。

“怎麼啦?”水手關切地問。

“牙痛。”馬維爾先生說,把手放在耳朵上。接著他抓起身旁那幾本筆記本,“我想我得走了。”

說完,他古怪地沿著凳子似乎故意繞開對方走了。

“可是你正要告訴我關于隱身人的事呀!”水手提醒道。

“騙人的勾當。”一個沙啞的聲音說。

“是個騙人的勾當。”馬維爾先生又說了一遍。

“可這是登在報上的啊。”水手說。