第三部分 第31節:瓦解(31)

正屋里的男人已經開始喝求婚者帶來的棕櫚酒。這種酒又醇又有勁兒,盡管壺嘴上蓋著壓酒的棕櫚果,白色的酒沫仍然溢出來流到壺外邊。

“這酒是一個會收割的人做出來的,”奧貢喀沃說。

名叫伊比的年輕求婚者大笑起來,對他的父親說:“你聽到了嗎?”然後他對其他的人說:“他從來不承認我是個收割的能手。”

“他把我三棵最好的棕櫚樹都收割死了,”他的父親烏喀格布說。

“那是五年以前,我還沒有學會收割以前的事情,”伊比一面開始斟酒一面說。他斟滿了第一個獸角,奉給他的父親。然後斟酒給其他的人。奧貢喀沃從羊皮袋里取出一個大獸角,吹了一下,把里面可能沾有的灰塵吹掉,然後交給伊比斟酒。

男人們喝酒的時候,他們什麼話都談,就是沒有談到為何聚會的事情。一直到酒壺空了以後,求婚者的父親才清清喉嚨,說明他們來訪的目的。

于是奧比埃里卡奉給他一小束短短的掃帚把。烏喀格布數了一下。

“是三十根嗎?”他問。

奧比埃里卡同意地點了點頭。

“我們的數目總算接近了,”烏喀格布說,然後轉向他的兄弟和兒子說:“我們出去,輕聲商量一下。”他們三個人站起來,走到外面去了。他們回來的時候,烏喀格布把一束掃帚把交還給奧比埃里卡。他數了一下,現在不是三十,而是十五根。他把它們交給他的大哥瑪齊,他也數了一下,然後說:

“我們沒有預備跌到三十以下。但是正如故事中的狗所說:‘如果你讓我吃點虧,我又讓你吃點虧,這只是個游戲。’①結婚應該是游戲,而不是打仗;所以我們就吃點虧吧。”于是他在十五根掃帚把上加了十根,交給了烏喀格布。

就是這樣,阿庫埃基的新娘身價最後決定為二十袋瑪瑙貝。雙方達成這個協議的時候,已經是黃昏了。

“去告訴阿庫埃基的媽媽,說我們已經商量好了,”奧比埃里卡對他的兒子瑪杜卡說。頃刻之間,這女人就端了一大缽糊糊進來了。奧比埃里卡的第二個妻子捧了一桶湯跟著進來,瑪杜卡又送進來一壺棕櫚酒。

這些人一面吃著,喝著棕櫚酒,一面談論著鄰人的風俗習慣。

奧比埃里卡說:“就在今天早晨,奧貢喀沃和我還談到阿巴姆和阿甯塔,那里有頭銜的人竟然爬樹,並且給他們的老婆舂糊糊。”

“他們所有的風俗都是亂七八糟的。他們不像我們用掃帚把決定新娘的身價。他們討價還價,爭論不休,好像在市場上買一只山羊或一條母牛似的。”

“這真是太壞了,”奧比埃里卡的大哥說。“但是在一個地方所謂好的,在另一個地方就是壞的。在烏姆恩索,他們完全不進行談判,甚至連掃帚把也不用。求婚者只是把瑪瑙貝一袋袋搬來,直到女方叫他停止為止。這是一個壞風俗,常常引起爭吵。”

“世界是廣闊無邊的,”奧貢喀沃說。“我甚至聽說在有些氏族中,男人的孩子屬于他的妻子和她的家族。”

“這不可能,”瑪齊說。“你還不如說,他們制造孩子的時候,女人睡在男人身上呢。”

“這就像關于白人的傳說,人們說,他們白得像這塊白石灰似的,”奧比埃里卡說著拿起一塊白石灰。這是人人家中都預備著給客人們在吃柯拉果之前在地上畫線用的。“人們還說,這些白人沒有腳趾。”

“你難道從來沒有見過白人嗎?”瑪齊問。

“你見過嗎?”奧比埃里卡問

“有一個白人常常打這兒經過,”瑪齊說。“他的名字叫阿瑪迪。”

認識阿瑪迪的人都大笑起來。他是個害麻風病的人,而對麻風病人比較好聽的稱呼是“白皮膚”。

本書精華已連載完畢,謝謝