第二卷 序幕



網譯版 轉自 伐木工協會

圖源:草木皆眠

翻譯:草木皆眠

修圖:Hanavi

我在黎明之前就醒了過來,搓著手來到了中庭的井邊。由于過度疲勞連日來一直昏頭大睡,這樣的早起實在是久違了。盡管在我們所逗留的這座商館中盡是視時間為金錢的商人們,可即便是他們此刻也仍在夢鄉之中。

用靠在水井旁的木棒敲碎冰層,打起的水冰冷刺骨。用來洗臉則仿佛像刀刃劃過般疼痛,但這樣正好能驅散睡意。我擦干臉上的水滴,深吸著凜冽的空氣,抬頭仰望星空。神清氣爽的感覺幾乎要在臉上引出一股笑意。

接著,我跪在了凍結的土地上。並不需要毛毯之類的東西,是因為只有忍耐寒冷與疼痛,才能將胸中的熱意隨祈禱一並奉獻給神。

靜謐的氣氛令人想要一直就這樣祈禱下去,但天空泛起白色時早起的商人們也會零零星星地出現。如果逗留過久,很快會以『拜托您也為我祈福一下商貿繁盛』這樣一句話為開端,有一列長隊出現在我的面前。倘若再因此影響了身體,那就真是本末倒置了。

過了不久,我返回房間,坐在桌前拿出了紙筆和墨水。盡管已經晚了很久,但該寫的信還是要寫的。

地址是從幼童時起便照顧著自己的那對夫婦。內容則基本是敘述旅途的詳細經過,以及我們在這座港鎮所遭遇的那場騷亂。盡管那對夫婦曆來消息靈通,而且以那場騷亂的規模之大消息也很快會傳向八方,不過我想在信里詳細敘述其始末反而應該更能減輕他們的擔憂。

我小心地選擇著言辭,客觀慎重地敘述著事實。畢竟,我的恩人們將他們的獨生女托付給了自己,那位父親掛念女兒安危的表情,更是閉上眼就能輕易想象出來。

很快就要到了出嫁年紀的她,沒有在騷動中受到任何傷害。我明確地在信中彙報了這一點,又接著強調不僅如此,她還展現出女性特有的細心與耐心,勤快而周到地照顧了因過勞而倒下的我。盡管貪吃又任性,而且淘氣這點也依舊不改,但她的勇氣與智慧給予了我莫大的幫助。此外……寫到這里,我停下了筆。

在那場騷亂中,我知道了她隱瞞了數年的秘密。而且這個秘密她的母親似乎早已知曉,只有家中的男性被蒙在鼓里。誠然我是應該對她的父親報告這些,可有一個重大的理由讓我停下了筆。

因為她有了意中人。那個意中人,正是與她一同旅行的我自己。

若是從父親的角度來看,這無異于女兒走上了與狼為伴的旅途。可自己毫無那樣的邪念,也確信絕無可能發生什麼誤會,因此寫下這些事似乎反倒會煽起額外的不安。最終在猶豫了許久後,我終于還是選擇了避而不談。

未來的旅程也應平安無事,願主保佑。

然後在這句話下署上了自己的名字,托托·柯爾。

本來應該也讓他們的女兒繆莉簽名的,可那樣一來繆莉肯定會看到這封信,並企圖趁機偷換信里的內容吧。這種多余的麻煩還是盡量避免的好。

因此,封緘的時候,我的心里有了一種小小的內疚感覺。