正文 結發為夫妻 恩愛兩不移(1)




閑來無事,我將鬢發繞在指間把玩,很容易便想起“結發為夫妻,恩愛兩不疑”的詩句。想起來的時候,指間心上,霎時都縈繞了一股亮烈的纏綿,而整個人卻會深深地沉下去。

不記得是什麼時候,在哪里看過這兩句詩。只知道看過以後那種感覺就融化了,一直沉湎在心底。化做春泥更護花。

古代女子訂婚後,即用絲纓束住發辮,表示她已經有了對象,到成婚的當夜,由新郎解下。《儀禮·士昏禮》中記載:“主人入室,親脫婦之纓。”就是這個意思。

宋人孟###《東京夢華錄》中也記載:“凡娶婦,男女對拜畢,就床,男左女右,留少頭發,二家出匹緞、釵子、木梳、頭須之類,謂之合髻。”此種禮儀是結發的變種,盛行于唐、宋以後。新婚夫婦,在飲交杯酒前各剪下一綹頭發,綰在一起表示同心,好像意味著兩個人會相互扶持,一起慢慢由青春年少攜手行至白發蒼蒼。

古時女子若思念丈夫或情人,不好寫信,也不便托人帶口信,就托人送上一只錦盒,錦盒里藏有青絲一縷,細心的還綰成同心。遠方的那個人見了,立刻不言而喻——青絲綿綿是她的情思綿綿,青絲暗合著“春蠶到死絲方盡”的意思,表示她的思念和堅貞。

結發不僅是古人的婚俗,更是夫妻信義,彼此忠貞的象征。唐人傳奇《楊太真外傳》里有一段小插曲:唐玄宗有次思念起被遣送至上陽宮的梅妃,就派太監把梅妃請來,兩人敘舊不到一會兒,楊貴妃就聞訊趕來。大驚失色的李隆基將江采萍藏在夾帳里,仍舊被太真發現,于是醋海生波,和皇帝大吵一架。李隆基一怒之下派人將她送出宮去,不久又對她思念不已。此時高力士手捧貴妃青絲一縷,呈到他面前。青絲在手,李隆基憶起兩人相愛的情景,連夜將楊玉環接了回來。

這個聰###黠的女人,用一縷青絲絆住了明皇的心。誰說中國人刻板、不懂得浪漫呢?我總覺得把兩個人的鬢發綰成同心結,實在是比玫瑰鑽戒香水更質樸、更讓人心旌搖曳的信物。我愛你的時候,將你的頭發繞在指尖,如同加諸在自己心上無形的禁咒,千絲萬縷,抵死纏綿。

我們的情感一直是纏綿深重的,好像作繭自縛的蛾,將自己和對方深深纏繞,一代一代人,前赴後繼。

“結發為夫妻,恩愛兩不疑。”是蘇武《留別妻》里的開頭兩句。蘇武年輕的時候是漢武帝的中郎將。天漢元年,匈奴示好,放回曾經扣留的漢朝使節,漢武帝派蘇武率使團出使匈奴,送還被漢朝扣留的匈奴使者。臨行前夕,這個在中國曆史上以剛烈節義著稱的男人,不無感傷地寫下了一首《留別妻》——

結發為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嫣婉及良時。

征夫懷遠路,起視夜何其。參晨皆已沒,去去從此辭。

行役在戰場,相間未有期。握手一長歡,淚別為此生。

努力愛春華,莫忘歡樂時。生當複來歸,死當長相思。”

詩中並沒有豪言壯語,沒有一貫大丈夫表示衣錦還鄉的意念。此刻他甚至以“征夫”自比,並不覺得這是一件日後會讓他光照千秋的事情。只是君王的命令,讓他不得不離開深愛的妻子,踏上茫茫的前路。因為有“行役在戰場,相見未有期”的顧慮,全詩彌漫著一股淡淡的憂傷,好像推開窗看見天淡夜涼月光滿地時的惆悵。

匈奴野蠻凶殘,出使之事前途未卜,他也難過擔心。然而在臨別之夜,他收斂起自己的不安。忙著安慰妻子不要擔心。他說,我自從和你將頭發綰在一起成為夫妻,就從沒動搖與你恩愛到老的想法。和你相愛纏綿,陶醉在今夜。和你在一起的時光是如此美好,所以此刻良辰更要好好把握。明天我就要為國遠行了,因此不得不起看現在是什麼時候?天亮沒亮?

當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與你辭別了。這一走,如同到了戰場上,不知道什麼時候才能與你團聚。我對你依依不舍,不由自主地流下眼淚。出使匈奴是件很險惡的事。或許這是你我今生的最後一面。我感覺能夠長時間握著你的手也是幸福的,所以倍加珍惜現在的每分每秒。我永遠也不會忘記和你相愛的歡樂時光。如果我有幸能活著,一定會回到你身邊。如果我不幸死了,也會永遠想你……