國風-周南 汝墳

遵彼汝墳,伐其條枚.未見君子,惄如調饑.

遵彼汝墳,伐其條肄.既見君子,不我遐棄.

魴魚赪尾,王室如毀.雖則如毀,父母孔邇.

注釋
遵:循,沿著.汝:水名,即汝水,淮何的支流.墳:堤岸. 條枚:樹枝叫條,樹葉叫枚,條枚就是枝葉. 惄(ni):憂愁.調(zhou):輖,通"朝",就是早晨. 肄(yi):樹枝砍後再生的小枝. 遐:遠.遐棄:遠離. 魴(fang)魚:魚名,就是鳊魚.赬(cheng)尾:紅色的確尾巴. 燬(hui):焚燒. 孔:很.邇:近.

譯文
沿著汝河堤岸走,
用刀砍下樹枝葉.
久未見到心上人,
如饑似渴受煎熬.

沿著汝河堤岸走,
用刀砍下細樹枝.
已經見到心上人,
千萬別把我遠離.

魴魚尾巴紅又紅,
王室差遣如火焚.
雖然差遣如火焚,
父母近在需供奉.

賞析
獨自守著空房的妻子,膝下有兒女,上有年邁父母,不僅要承擔許多瑣碎勞苦的活計,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的細致周到,溫柔體貼,又要有男人所有的剛毅堅強,不屈不撓.其中的滋味,又怎一個"苦"字了得!
對于丈夫在外遠役的妻子來 說,精神上最強大的支柱,莫過于盼望丈夫早日平安歸來."未見君子,惄如調饑".如煎如熬,如饑似渴,如在深淵."既見君子,不我遐棄".希望如星火閃現,如鏡中影像,想拼命抓住,絕不放手.
其實,我們的處境又比這位怨婦好得了多少?生活中有太多讓人身不由己的事,我們總要迫不得已地為他人作嫁衣裳.能夠在滾滾紅塵中給我們以支撐的,正是希望;即使是最不現實的希望,也能讓我們覺得活著,受苦受累是值得的.正如毛驢唇前懸著的麥穗,看得見卻吃不到,但為了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊.
生命的度過不過如此.當全部的希望都徹底破滅之時,也就是生命走到了盡頭之時.