國風-邶風 日月

日居月諸,照臨下土.乃如之人兮,逝不古處?胡能有定?甯不我顧.

日居月諸,下土是冒.乃如之人兮,逝不相好.胡能有定?甯不我報.

日居月諸,出自東方.乃如之人兮,德音無良.胡能有定?俾也可忘.

日居月諸,東方自出.父兮母兮,畜我不卒.胡能有定?報我不述.

注釋
(1)居,諸:語氣助詞,沒有實意.(2)下土:在下面的地方,大地.(3)如之人:象這樣的人.(4)逝:語氣詞,沒有實意.古處:象從前那樣相處. (5)胡:何怎麼.定:止,停止,止息.(6)甯:豈,難道.顧:顧念,顧憐.(7)冒:覆蓋.普照.(8)報:理會,搭理.(9)德音:動聽的言詞.(10)畜:同"慉",意思是喜好.卒:終,到底.(11)述:循,依循.不述:指不遵循義理. (1)居,諸:語氣助詞,沒有實意.(2)下土:在下面的地方,大地.(3)如之人:象這樣的人.(4)逝:語氣詞,沒有實意.古處:象從前那樣相處.(5)胡:何怎麼.定:止,停止,止息.(6)甯:豈,難道.顧:顧念,顧憐.(7)冒:覆蓋.普照.(8)報:理會,搭理.(9)德音:動聽的言詞.(10)畜:同"慉",意思是喜好.卒:終,到底.(11)述:循,依循.不述:指不遵循義理.

譯文
太陽月亮在天上,光輝普照大地.
世間竟有這種人,待我不像從前樣.
何時他不在放蕩,難追不顧我憂傷?
太陽月亮在天上,每天升起在東方.
世間竟有這種人,花言巧語沒心腸.
何時他不再放蕩,何時我才忘憂傷?
太陽月亮在天上,每天升起在東方.
生我養我親父母,他竟半路把我拋.
何時他不再放蕩,待我無情更無義!

賞析
先說日月.日月在天,雖然有可能暫時被陰云退檔,卻始終在天,光鑒大地,把一切陰暗邪惡不可告人的汙穢暴露在它們的光輝之下,沒有什麼可以逃脫.
以日月為題,日月起興,日月作比,大有深意焉.日月象征光明正大,堂堂正正;如日月經天,江河行地,天經地義,正氣凜然.
一位棄婦,以日月的名義,控訴丈夫的朝三暮四,忘恩負義,拋棄合法妻子.她慷慨陳詞,音調鏗鏘,凜然不可冒犯,道義的力量于此展露無遺.
被人拋棄,就像坐翹翹板,另一頭的人突然不辭溜掉,這一頭的人栽下來,摔得遍體鱗傷,青一塊紫一決.爬起來,揩干淨身上的汙跡,義正辭嚴地譴責忘恩負義者,這是順理成章的.問題在于,義正辭嚴地譴責之後怎麼辦?他人縱然可以同仇敵愾,可以灑一掬同情之淚,可以幫忙撫慰創痛,而拯救還得靠自己.正如自己肚子餓了,任何人都不能幫忙吃飯而使自己的肚于飽他起來,還得靠自己一口一.把飯吃下去.
自救是以實際的行動來告別過去,告別過去的自己,宣告對自己的信心和價值的確認,同時也是新的自我的誕生.挺起胸來朝前走.前面是大路和山丘,不管風吹和雨打,人生百年莫蹉跎.
所以,自救者得救,不自救者即使上帝也愛莫能助.