第14節 小少爺(1)

早晨到來的時候,沼澤地隱藏在茫茫的霧靄之中.雨仍然沒停,不能出門了。瑪莎很忙,一直沒有機會和瑪麗說話,不過下午瑪麗叫瑪莎來游戲房和她一起坐坐。瑪莎來了,還帶著沒事做時總在織的襪子。

“你怎麼了?”她們一坐下瑪莎就問,“你好像有事情要告訴我。”

“我是有事要告訴你。我查出來哭聲是怎麼回事了。”瑪麗說。

瑪莎手中的針織活兒落到了膝蓋上,用震驚的目光盯著她。

“怎麼會!”她驚呼,“這不可能!”

“我昨天夜里聽見哭聲,”瑪麗接下去說,“就起床去看哭聲是從哪里來的。是柯林,我找到他了。”

瑪莎的臉由于驚恐而變得通紅。

“啊!瑪麗小姐!”她帶著哭腔說,“你不應該這麼做——你不該!你會讓我倒大黴的。雖然我從來沒有對你提起他——但是這會讓我倒黴的。我准會失去這份工作,媽媽該怎麼辦啊!”

“你不會失去工作的,”瑪麗說,“他喜歡我到他的房間。我們聊了很久,他說他很高興我來了。”

“是嗎?”瑪莎叫著,“你敢肯定?你不知道萬一有什麼事惹著他時他會是什麼樣子。他是個大孩子,哭起來卻像個嬰兒,當他發火的時候,他會尖叫,專門嚇我們。他知道我們不敢把他怎麼樣。”

“他沒有被惹怒,”瑪麗說,“我問他我該不該走開,他讓我留下。他問我很多問題,我坐在腳凳上,給他講印度、知更鳥和迪肯。他不肯讓我走,還讓我看他媽媽的畫像。我離開之前,給他唱歌哄他睡覺。”

瑪莎吃驚得屏住了呼吸。

“我簡直不能相信!”她提出異議,“這就像你徑直走進了獅子籠。要是依著他平時的性子,他早就勃然大怒,恨不得把整個房子掀起來了。他不准生人見到他。”

“他讓我看著他。我一直看著他,他也看著我。我們瞪著眼互相看!”瑪麗說。

“我真不知道該怎麼辦了!”焦慮不安的瑪莎喊到,“要是被梅德羅克太太發現了,她會以為是我破壞規矩告訴了你,我就要被送回媽媽那里去了。”

“他什麼都不會告訴梅德羅克太太的,這一切會是個秘密。”瑪麗堅決地說,“而且他說這里的每個人都必須按他的話辦事。”

“哎,這倒是肯定的,他真是個——壞孩子!”瑪莎歎了口氣,用圍裙擦了擦額頭。

“他說梅德羅克太太必須這樣做。他想讓我每天都去和他聊天。他想叫我過去的時候,就讓你來告訴我。”

“我?!”瑪莎說,“我准會丟工作的——我肯定會的!”

“你不會的,即使你做了也是他要你做的,每個人都要服從他的命令。”瑪麗辯解。

“你難道在說——”瑪莎雙眼圓睜,喊道,“他對你很好?!”

“我想他和以前的我差不多。”瑪麗回答。

“那你一定是用什麼迷惑了他!”瑪莎深深吸了一口氣。

“你是說魔法嗎?”瑪麗詢問,“我在印度聽到過魔法,但是我不會。我只是走進他的房間,見到他時我很吃驚,就站在那里瞪著他看。然後他轉過身來瞪著我,他以為我是個鬼或者是個夢,而我以為他才是。那真是個奇跡,半夜單獨在一起,相互不認識。我們開始相互問問題,我問他我是不是應該走開,而他要我必須留下來。”

“真是世界末日到了!”瑪莎感到窒息。

“他的病是怎麼回事?”瑪麗問。

“沒有人知道究竟是怎麼回事,”瑪莎說,“他生下來的時候,克雷文先生像失去理智似的,醫生們以為要把他送進瘋人院。因為那時克雷文太太死了,我告訴過你。他連一眼都不願意瞧那孩子,他只是胡言亂語,說這孩子會像他一樣又是一個駝背,還不如死了好些。”

“柯林是駝背嗎?”瑪麗問,“他看起來一點也不像。”

“他現在還不是,”瑪莎說,“但是他的出生就是一個錯誤。媽媽說這房子里的麻煩和怒氣會使任何一個孩子出毛病。他們擔心他的後背不結實,一直小心照料——讓他躺著,不讓他走路,還有一次他們讓他戴上一個支架,可是他氣得一病不起,然後一個醫生來看他,讓他們把支架取走。這個醫生狠狠地訓了其他醫生一頓——當然是用禮貌的態度,他說給他的藥用得太多,太嬌慣著他了。”

“我覺得他是個被慣壞的男孩子。”瑪麗說。

“從來沒有他這麼壞的孩子!”瑪莎說,“我並不是說他從來沒有生過病,有兩三次,咳嗽和感冒幾乎要了他的命;他得過一次風濕病,一次傷寒。啊!梅德羅克太太那次真嚇得半死。他昏迷著,梅德羅克太太正和護士講話,以為他什麼也不知道,于是就說:‘這次他肯定要死了,如果這樣對他對大家都是最好的。’然後她走過去瞧他,他就在那里大睜著眼睛,瞪著她,像她自己一樣清醒。她不知道發生了什麼,可他就這樣瞪著她,說:‘你給我拿點水,住嘴!’”

“你覺得他將來會死嗎?”瑪麗問。

“媽媽說,隨便哪個小孩,如果不呼吸新鮮空氣,除了躺著看圖畫書、吃藥什麼也不做,怎麼會活得長呢?他身體很弱,嫌把他抬出去太麻煩,他很容易感冒,說出去讓他不舒服。”

瑪麗坐著注視著爐火,“我在想,”她慢慢地說,“把他帶到花園里,看看東西的生長會不會對他有好處。這對我是有好處的。”

“他最厲害的一次發病,”瑪莎說,“是他們把他抬出去了,到噴泉旁的玫瑰那里。他在文章里讀到人會得一種叫什麼‘玫瑰寒’的病,他就開始打噴嚏,說自己已經染上了這種病,然後一個新來的花匠經過那里,不知道規矩,好奇地看了看他,他勃然大怒,他說花匠看他是因為他要長成一個駝背。他哭得把自己弄發燒了,整整病了一夜。”

“要是他對我發脾氣,我就永遠不去見他。”瑪麗說。

“他會有辦法讓你去的,要是他想見你。”瑪莎說,“你可能一開始就知道了。”

很快,鈴響了,她收起針織活兒。

“一定是護士叫我去和他呆一會兒,”她說,“我希望他今天情緒好。”

她出了房間大約十分鍾後,就表情迷惑地回來了。

“嗯,你已經迷住他了,”她說,“他起來了,在沙發上看圖畫書。他讓護士出去,一直到六點都不要回來。那時我正在隔壁房間里等著。護士一走他就把我叫進去,說:‘我要瑪麗·倫諾克斯來這里和我聊天,記住你不能告訴任何人。’你最好現在快點去。”

瑪麗很願意快點去。雖然她想見柯林不如想見迪肯那麼厲害,不過她還是很想見他。

她進入柯林的房間時,爐子里正升著一堆旺火,在白天她發現這里真是個美麗的房間。地毯、窗簾、牆上的畫和書全都色彩豐富豔麗,拋開灰暗的天空與落下的雨點,這些顏色讓房間熠熠生輝,顯得格外舒適。柯林看起來就像一幅畫:他裹在一件天鵝絨的晨袍里,坐靠著一個錦緞的大靠枕,雙頰上各有一塊紅暈。

“進來吧,”他說,“我一早上都在想著你。”

“我也在想你。”瑪麗回答,“你不知道瑪莎有多害怕。她說梅德羅克太太會認為是她把你的事告訴了我,然後她就會被解雇。”

他皺了皺眉。

“去把她叫來,”他說,“她就在隔壁房間。”

瑪麗去把瑪莎帶來,可憐的瑪莎從頭到腳都在發抖,柯林仍然皺著眉。

“你是不是必須做讓我高興的事?”他詢問。

“我必須讓你高興,先生。”瑪莎支吾著,臉變得很紅。

“梅德羅克是不是必須做讓我高興的事?”

“每個人都必須,先生。”瑪莎說。

“嗯,那麼,要是我命令你把瑪麗小姐給我帶來,要是梅德羅克發現了,她怎麼能解雇你呢?”

“請您不要讓她知道,先生。”瑪莎祈求著。

“要是她敢對這件事說一個‘不’字,我就把她解雇,”柯林少爺威嚴地說,“她肯定不想那樣,我可以向你保證。”

“謝謝您,先生。”瑪莎飛快地行了個屈膝禮,“我是想盡我的職責。”

“我要你做的就是你的職責,”柯林更為威嚴地說,“我會保護你的。現在出去吧。”

門在瑪莎身後被關上了,柯林發現瑪麗小姐正盯著他,仿佛他讓她覺得不可思議。

“你為什麼那樣看著我?”他問道,“你在想什麼?”

“我在想兩件事。”

“什麼事?坐下來告訴我。”

“第一件,”瑪麗說著,走到大凳子前坐下,“有次在印度我看到一個男孩,是個貴族的王爺。他渾身鑲滿了紅寶石、綠寶石,還有鑽石。他對他手下說話的口氣就像你對瑪莎那樣。每個人都必須做他說的任何事——而且立刻就要去。我覺得要是他們不那樣做的話就會被殺頭的。”

“我過一會兒讓你告訴我印度王爺的事,”他說,“不過先告訴我第二件事是什麼。”

“我在想,”瑪麗說,“你和迪肯是多麼不一樣。”

“誰是迪肯?”他說,“多麼奇怪的名字!”

她想不妨告訴他關于迪肯的事,她可以只談迪肯而不提起秘密花園。她喜歡聽瑪莎說起迪肯,另外,她熱切地想談起迪肯,這樣就好像離他近了一些。

“他是瑪莎的弟弟。他和世界上所有的人都不一樣。他能夠召喚狐狸、松鼠、小鳥,就像印度土著召喚蛇一樣。他能用短笛吹出非常柔和的調子,動物們都跑來聽。”

柯林那一側的桌子上有些很大的書,他突然拖過其中的一本,“這里面有一幅耍蛇人的畫,”他大聲說,“快過來看。”

書很漂亮,里面有極其華麗的彩色插圖,他翻到其中一幅。

“他能那樣做嗎?”他熱切地問。

“他吹著笛子,動物們聽著,”瑪麗解釋,“但是他並不是在施展魔法,他說因為他在沼澤地上呆的時間很長,懂得動物的一切。他說有時候他覺得自己就是只鳥或者兔子,他就是那麼喜歡它們。我想他能對知更鳥提問題。好像它們輕柔地嘰嘰喳喳相互對話。”

柯林躺到靠枕上,眼睛睜得越來越大,臉頰上的兩團紅暈好象是火在燒著。